Wednesday, 12 September 2012

11-12 septembre - Grand Canyon


11-12 septembre, Grand Canyon

En arrivant au parc, nous avons entendu à la radio que nous étions à la fin de la saison de la mousson, ce qui veut dire pluie et orages en fin de journée.  En fait, il pleuvait lorsque nous sommes arrivés.

We entered Grand Canyon National Park on the evening of the 10th, to hear on the radio that it was the end of monsoon season. Lovely.

Fun facts about the Grand Canyon : The canyon ranges from 4-18 miles wide (6-28 km). It is, on average, 5000 feet deep.  The northern rim is 1200 feet higher than the sourthern rim (we were on the southern rim). It was carved by a single river, the Colorado River,  by erosion. About 3028 million litres of water flow through the canyon per hour.

Quelques statistiques à propos du Grand Canyon : La largeur du canyon varie entre 6 et 28 km. Il a une profondeur moyenne d’un peu plu de 1500 mètres.  Le côté nord du canyon est plus haut d’environ1200 pieds comparé au côté sud. Nous étions du côté sud. Il a été creusé par la rivière Colorado. Le débit de la rivière est d’environ 3028 millions de litres d’eau par heure.

Au matin (le 11), nous avons pris l’autobus qui nous amenait au début du sentier Bright Angel Trail. Ce sentier descend jusqu’au fond du Grand Canyon mais nous avons seulement marché environ 3 miles, ce qui nous a permis de descendre d’une altitude de 7000 pieds à environ 6000 pieds. La remontée a été éprouvante.
The next morning, we took the shuttle bus to the beginning of Bright Angel Trail, which goes deep into the canyon, but we hiked for about 3 miles, which took us from about 7000 feet altitude to 6000 feet altitude. The climb up was strenuous.




Then, we took the shuttle bus along to various points of interest along the Rim Trail. Sometimes, we walked from one point to another and sometimes we took the bus. It’s amazing, but they don’t have a lot of railings and « Trauma Team Girl Katrine » kept wondering how many people have fallen off the paths. The shuttle ended its route at the « Hermit’s Rest » stop. The « hermit » in question was Louis Boucher, a Canadian miner who built the trail and led tourists down the path. He was not in fact a hermit, but apparently it made for a better trail name.  

Ensuite, nous avons pris des navettes pour nous rendre à plusieurs points d’observation sur le Rim Trail Parfois nous avons marché entre deux endroits et parfois nous avons pris l’autobus. Katrine, qui travaille sur l’équipe de Trauma à l’hôpital, était un peu inquiète qu’il n’y avait pas beaucoup de garde-fous et il y avait plein de places où les gens pourraient tomber dans le canyon. Cette navette a terminé son voyage à « Hermit’s Rest ». L’hermite en question était un canadien du nom de Louis Boucher, qui a construit le sentier et qui a amené des touristes dans le canyon. Il n’était pas en fait un hermite, mais apparemment, ceci faisait un meilleur nom pour le sentier que « Boucher ».  

Here is Kat leaning against a rail, but you can see the abyss beyond.
Voici Katrine appuyé sur le garde-fou et on peut voir le gouffre derrière elle.




Nous avons été chanceux de voir le canyon, car il y avait parfois de la brume. Les conditions changeaient rapidement et parfois on ne voyait absolument rien.

We were lucky to have seen the canyon at all, because there was, at times, a lot of fog. Conditions changed rapidly and sometimes you could not see anything.




Nous avons terminé la journée avec une autre navette qui nous a amené jusqu’au sentier South Kaibab. Nous l’avons pas emprunté parce que nous avions déjà marché beaucoup, mais peut-être que Sébastien et Geneviève connaissent se sentier? 

We finished our day with yet another shuttle bus that took us out to the South Kaibab trailhead. We didn’t hike the trail, having walked a lot already.

The sun came out for this picture. Le soleil est sorti pour la photo.




The next day, on the way out of the park, we stopped at various points of interest along the Desert View Drive. Katrine was driving the van at that point (maybe we don’t want to read that part to my Nana…).  By the side of the road, we saw mule deer end a coyote! The weather was sunnier and there was even a rainbow.

Le lendemain, en sortant du parc, nous nous sommes arrêtés à plusieurs points d’observation sur la route Desert View. C’était Katrine qui conduisait à ce point-là. Au bord de la route, nous avons vu des « mule deer » (famille des cervidés) et un coyote! La météo était plus ensoleillée et il y avait même un arc-en-ciel. 



We then went up the Desert view watchtower.  Nous avons monté le Desert View watchtower.





This picture (below) is from the bottom of the watchtower, not the top, although it looks scary. Cette photo (ci-bas) est prise en bas du watchtower, pas d’en haut.


Maintenant nous sommes dans un camping pour les VRs, avec électricité, eau, wifi gratuit, buanderie et douches gratuites. Ah, les simples plaisirs de la vie… Prochaine destination : Parc national Canyonlands en Utah!
We are in an RV campground with hookups for electricity, water, free wifi, laundry, showers that don’t require quarters. Ah, the simple pleasures in life! Next destination : Canyonlands National Park, Utah!



1 comment:

  1. J'ai fait peut etre le tiers de la descente il y a une vingtaine d'annees... Je confirme que la remontée etait accablante...

    ReplyDelete