Monday, 3 September 2018

David and Katie's wedding - August 18, 2018


This year, our summer vacation started off with a beautiful wedding - the second one this summer, if you have been paying attention. This time, it was Katrine's cousin David getting married to his fiancée Katie and his brother Chris was the Best Man (reversal of roles from the July wedding).  Once again, Julianne was taken care of along with her cousins Abbie and Oli.

The ceremony and reception took place at the Harbour Banquet and Conference Centre in Oakville, Ontario. The venue was right on the water and the ceremony took place outside in the gazebo. Without further ado, here we go (note that the pictures are not always the best quality, but you will get the general feel of the event).


Cette année, nos vacances d'été ont débuté avec un beau mariage - le deuxième mariage cet été, si vous portez attention à nos aventures. Cette fois-ci, c'était David, le cousin de Katrine, qui se mariait avec sa fiancée Katie. Chris, le frère de David, était le garçon d'honneur (l'inverse de leurs rôles il y a un mois). Encore une fois, Julianne s'est fait gardée avec ses cousins Abigail et Oliver.

La cérémonie et la réception ont eu lieu au Harbour Banquet and Conference Centre à Oakville en Ontario. L'endroit était situé au bord de l'eau et la cérémonie s'est déroulée sous un gazebo. Voici nos photos (notez que la qualité des photos n'est pas toujours superbe).

Before the ceremony began:
Avant la cérémonie:




Katrine with her sister Natalie and her father Jean
Katrine, sa soeur Natalie et son père Jean

Katrine's mother Carolyn with Jean and Natalie
Carolyn (la mère de Katrine) avec Jean et Natalie

Katrine with her mother Carolyn and her aunt Lu
Katrine avec sa mère et sa tante Lu
The ceremony:
La cérémonie:

Chris arriving down the aisle to take his place
Chris qui arrive pour prendre sa place comme garçon d'honneur

David and his mother (Katrine's aunt Lu) arrive, with Katrine's parents looking on
David et sa mère Lu arrivent et les parents de Katrine observent



Katie's brother and sister-in-law were the officiants of the ceremony and they often told jokes
or stories about the couple
Le frère et la belle-soeur de Katie étaient les officiants de la cérémonie. Leur discours était ponctué d'histoire amusantes et touchantes.


A touching moment where the bridal party was asked to place their hands on the couple and bless them
Un moment touchant lorsque les garçons et les demoiselles d'honneur ont mis leurs mains sur le couple pour les bénir



Although none of the pictures turned out, it should be mentioned that Walter, David and Katie's dog, walked down the aisle too, because he is an important member of the family!

Malgré le fait que nous n'avons pas réussi à prendre une photo de Walter, le chien de David et Katie, on doit mentionner qu'il a fait partie de la cérémonie aussi, car il est un membre important de la famille!


 An now, let the cocktail hour begin!
Et maintenant, on prend un cocktail!

Picture backdrop to represent Australia, where Katie and David met while both were working abroad
Un petit coin pour prendre une photo qui représente l'Australie, l'endroit où Katie et David se sont rencontrés alors qu'ils travaillaient à l'étranger



And now the reception, which was in a room with large windows which allowed for great views of the sun setting over the boats in the marina. Each table at the reception was named for a city that is meaningful to the couple. We were sitting at the Montreal table, for reasons that do not need explaining. 

Et maintenant la réception, qui a eu lieu dans une grande salle avec des magnifiques fenêtres offrant de belles vues du soleil couchant sur les bateaux dans la marina. Chaque table à la réception portait le nom d'une ville qui avait une signification importante pour le couple. Nous étions assis à la table Montréal, pour des raisons qui n'ont pas besoin d'explication. 


Chris giving his speech as the Best Man
Chris qui donne un discours comme garçon d'honneur


Lu and  Ron giving their speeches as parents of the groom
Lu et Ron qui donnent leur discours comme parents du marié


Carolyn & Jean



Carolyn, Katrine, Lu& Natalie

First dance as husband and wife
Première danse comme couple marié



We really appreciated the nod to Montreal - the poutine (with gluten-free sauce!), served at midnight
Nous avons bien apprécié la petite touche québécoise, la poutine (avec sauce sans gluten!) qui a été servie à minuit

The "cake" made of cheese
Le "gâteau" fait de fromage







It was a very special evening and we were so happy to have been part of the magic. As always, it is wonderful to be able to spend time with family members who we do not see as often as we would like, and two weddings in one summer allowed us to see each other a bit more than usual. We do not know Katie that well yet, but now that she is "officially" part of our family, we look forward to spending time with David and Katie in Toronto or at the cottage in Perth. 

Ce fût une soirée très spéciale et nous sommes tellement contents d'avoir été présents. Comme toujours, c'est merveilleux de passer du temps en famille, ce que nous avons fait plus souvent que d'habitude en raison des deux mariages cet été. Nous ne connaissons pas très bien Katie, mais maintenant qu'elle fait "officiellement" partie de la famille, nous avons hâte de passer du temps avec elle et David à Toronto ou au chalet à Perth. 

No comments:

Post a Comment