Thursday, 14 March 2013

La relâche!

Pour la relâche scolaire, nous sommes allés au chalet de Nicole, à Saint-Sauveur. Nicolas et William sont arrivés mercredi soir, et Katrine les a rejoint le vendredi soir, par le train de Saint-Jérome. Renaud était déjà là avec Isabelle, Natacha, Alexandra et Jérome. 

For Spring Break, we went to Tante Nicole's cottage in Saint-Sauveur. Nick and William arrived Wednesday night, Katrine came by train after work on Friday, and Renaud and his family were there for most of the week. 


Jeudi matin, William, Renaud et Nicolas sommes allé skier à Tremblant. Nous avons trouvé un stationnement si près de la pente que nous aurions pu skier directement dans le coffre de la voiture!

Thursday morning, William, Renaud and Nicolas went skiing at Mont Tremblant. We found a parking spot so close to the ski hill that we could have skied directly into the trunk of the car!


Nous avons eu une journée magnifique: une petite neige, température agréable et pas froide, et pas trop de monde. William était épuisé mais heureux à la fin de sa journée (moi aussi d'ailleurs!)

We had a wonderful day: light snow, not too cold and not too many people. William was tired at the end of his day (Nick too!)


Jeudi soir, de retour au chalet, nous nous sommes tous sortis glisser avec les lampes frontales! Nous avons également profité d'une superbe journée ensoleillée vendredi pour glisser à nouveau: d'ailleurs voici Alexandra sur son traineau!

Thursday night, back at the cottage, we all went out tobogganing at night with headlamps! We also did more tobogganing during the day on Friday, which was a beautiful, sunny day! Here is Alexandra on her toboggan! 


Puis nous sommes allés un peu plus loin construire une seconde glissade, encore plus haute celle là! Comme vous pouvez voir, il ne faisait pas très froid! Voici William, glissant les cheveux au vent...

Then we went and built another slide, further from the cottage. This one started even higher up the hill! As you can see, it wasn't too cold. Here's William sliding down, wind in his hair!


Voici Natacha, notre vedette de cinéma...

Here's Natacha, the movie star!


Jérome, qui s'en donne à coeur joie...

Jérome, having a great time!



Même les grands aiment glisser: voici Colargol!

Even the adults like to go sledding! Here's Renaud!


Samedi, nous (Katrine, Nicolas, Renaud et Isabelle) sommes allé faire de la raquette. Nous avons fait une partie du tour du lac, mais par le bois. 

On Saturday, the adults did some snowshoeing in the woods, around the lake. 





Il a tellement fait beau que nous avons décidé de diner dehors, pour profiter du soleil!

It was so nice outside that we ate lunch outdoors, to take advantage of the sun!


Bref une très agréable relâche scolaire en bonne compagnie!

All in all, a great Spring Break in good company!











Tuesday, 5 March 2013

Weekend en Ontario


We went to visit friends and family in Ontario. First stop: Natasha and Scott's house in Kingston, where we stayed over on the Friday night and got to spend time with Finn and Aida in the morning over breakfast. Finn and Auntie Kat played a lovely pretend boating game! As always, it was wonderful to see our friends!

Nous sommes allés voir des amis et de la famille de Katrine en Ontario. Premier arrêt: la famille de Natasha et Scott à Kingston. Nous sommes restés chez eux le vendredi soir et nous avons vu leurs enfants Finn et Aida le lendemain pour le déjeuner. Il est toujours agréable de passer du temps avec eux!

Voici Aida, six mois! Here's Aida, six months old!


And here are Auntie Kat and Finn, who is three years old. Voici Katrine et Finn, qui a trois ans!



Then, on to Toronto to see Nat and brand-new baby Abbie, who we hadn't met officially yet! Kat was VERY excited to meet her new niece! 

Ensuite, nous sommes partis pour Toronto pour voir Natalie, la soeur de Katrine, et Abigail (Abbie), son nouveau bébé, qui a 7 semaines. Katrine avait TRÈS hâte de rencontrer sa nouvelle nièce pour la première fois!




Abbie looks pretty comfortable with Uncle Nick!
Abbie a l'air bien confortable avec son oncle Nicolas!

 She looks a lot like her mommy when she was a baby...
Elle ressemble beaucoup à sa mère dans cette photo.


Plusieurs générations ensemble! Natalie, Abbie et la grand-mère de Katrine et Natalie, qui aura bientôt 100 ans!

Three generations together...


 Nana is a very proud great-grandmother!! And Abbie performed very well for Nana. We told her it was very important!

Une arrière-grandmaman fière!!

Lots of time on the road this weekend, but we got to see so many people and we had such a wonderful time. It was worth the driving!

Beaucoup de route en fin de semaine, mais ça a valu la peine, car on a vu beaucoup de personnes et on s'est vraiment amusé.

Saturday, 2 March 2013

Estrimont

Nous sommes allés passer une fin de semaine en Estrie. Nous avons débuté par un après midi de patin sur un sentier glacé de 2,5km le long du lac Memphrémagog. Il ventait pas mal!

We spent a week-end in the Eastern Townships. We started with an afternoon of skating on a 2.5 km-long path along lake Memphremagog. It was pretty windy!


C'était la fête des neiges à Magog, nous en avons donc profité pour pour déguster du chocolat chaud et de la tire sur la neige, glisser et faire de l'escalade.

It was Winter Festival in Magog. We took advantage of this to have some hot chocolate and maple taffy on snow, tobogganing and wall climbing.


Ensuite nous sommes allés à notre hôtel, l'Estrimont. Quelques heures dans le spa extérieur et la yourte, et nous étions très détendus. Puis un repas suivi d'une fondue au chocolat et d'une bonne nuit de sommeil et nous étions prêts pour notre prochaine journée.

Then we went to our hotel, l'Estrimont. A few hours in the thermal bath and the Yurt, and we were very relaxed. Finally a nice meal followed by a chocolate fondue and a good night's sleep and we were ready for the next day.


Après un déjeuner servi dans notre chambre, nous sommes allés faire de la raquette au mont Orford. Le sentier de la Chouette nous a permis d'admirer un joli panorama, surplombant l'Étang aux Cerises.

After breakfast served in our room, we went snowshoeing on Mount Orford. The Chouette trail allowed us to admire a beautiful panorama overlooking l'Étang aux Cerises.


Hiver 2013

Cet hiver, nous avons profité de l'abondance de neige pour pratiquer nos sports d'hiver préférés: ski, raquette et patin. 

This winter, we took advantage of the abundant snow to take part in some of our favourite outdoor winter activities: skating, skiing and snowshoeing. 


Nous sommes allé patiner sur le canal rideau en compagnie de Philippe lors du bal des neiges.

We went skating on the Rideau Canal with Philippe during Winterlude. 



Comme les années passées, William a suivi des cours de ski au mont Habitant. Nous y sommes donc allé plusieurs fois, souvent en compagnie de Renaud.

As he has done in the past, William took ski lessons at Mont Habitant. So we went along too! Nick and Renaud went several times and Katrine went once too.



Here are some photos following a huge snowstorm in Saint-Lazare. The snow was so wet and heavy that it weighed down the branches on the trees,  causing a power failure that lasted almost 24 hours.

Voici quelques photos de la tempête de neige du 28 février à Saint-Lazare. La neige était si lourde et collante qu'elle faisait plier les branches des arbres, ce qui a causé une panne de courant qui a duré presque 24 heures.