Saturday, 30 December 2017

Portugal 2017 - Belém (Lisbon) and end of vacation


On our last day in Portugal, we returned to Lisbon by train and spent the afternoon in the Belém district. It contains many tourist attractions, but it is also just a nice place to walk around. Here are some of the highlights:

Pour notre dernière journée au Portugal, nous avons voyagé de Porto à Lisbonne en train et nous avons passé l'après-midi à Belém, un quartier de Lisbonne. Ce quartier contient plusieurs attractions touristiques, mais il est aussi simplement une belle place pour aller se promener. Voici des "highlights" de notre visite:

The Torre de Belém (Tower of Belém) is a fortified tower built in the early 16th century that was commissioned by the king to be a defence system at the mouth of the Tagus River and also a ceremonial gateway to to city of Lisbon.
La torre de Belém (Tour de Belém) est une tour fortifiée construite au 16ième siècle qui a été commandée par le roi comme système de défense à l'ouverture du fleuve et aussi pour être une passerelle à la ville de Lisbonne.
The line to climb the tower was very long, so we decided to climb the smaller version of the tower instead
La file pour monter la tour était très longue, donc nous avons décidé de monter la version "mini" de la tour
















Jerónimos Monastery. It was secularized in 1833 and now houses the archeology museum and maritime museum
Monastère de Jerónimos, qui a été sécularisé en 1833 et abrite maintenant le musée maritime et le musée archéologique


Belém Palace: Official residence of the President of the Portuguese Republic (head of state)
Palais de Belém: Résidence officielle du Président de la République Portugaise (le chef d'état)




Ponte 25 de abril was inaugurated in 1966. It was originally called "Salazar bridge" until 1974, when the name was changed to commemorate the date of the Carnation Revolution (that overthrew the authoritarian regime)
Le Ponte 25 de abril a été inauguré en 1966. On l'a appelé le pont "Salazar" jusqu'en 1974, lorsque le nom a été changé pour commémorer la date de la Révolution des Oeillets (renversement du régime autoritaire) 


One last delicious Portuguese coffee before we take the plane - meia de leit (half-milk), anyone?
Une dernier café portugais délicieux avant de prendre l'avion - quelqu'un prendrait un petit meia de lait (demi-lait)?

Goodbye, Portugal, we loved our wonderful trip in this beautiful country!
Au revoir Portugal, nous avons adoré notre voyage dans ce beau pays!

Sunday, 5 November 2017

Portugal - Porto




Porto was quite a surprise for us. We expected a smaller, quieter city and instead, we encountered a vibrant, beautiful and very busy city with many different landscapes.

We started our stay in Porto with a fantastic walking tour. Our guide Rita told us that we would love Porto by the end of the tour and we definitely did.

Porto a été une surprise pour nous. Nous nous attendions à une ville plus petite et plus calme et à la place, nous avons rencontré une ville dynamique, belle et très occupée avec de nombreux paysages différents.

Nous avons commencé notre séjour à Porto par une visite guidée fantastique. Notre guide Rita nous a dit que nous aimerions Porto à la fin de la tournée, et ce fut définitivement le cas.

Ponte Luis I, named for King Luis I: instead of calling it "Dom Luis" (King Luis), the "Dom" was dropped because the king did not come to the inauguration of the bridge and this upset the people, who protested / Ponte Luis I, nommé pour le roi Luis I: au lieu de l'appeler "Dom Luis" (roi Luis), le "Dom" a été abandonné parce que le roi a choisi de ne pas assister à l'inauguration du pont, ce qui a dérangé les gens, qui ont protesté en abrogeant le "Dom"

Sao Bento train station with its magnificent azulejos (handprinted tiles) / Gare de Sao Bento avec ses magnifiques azulejos (carreaux de céramique peints à la main)

Spicy hot piri piri peppers at Mercado Bolhao (oldest market in the city, dating back to 1850) / Poivrons épicés  piri piri au Mercado Bolhao (le plus vieux marché de la ville, datant de 1850)

Time for a break! / On fait une pause!

Coffee time! The Portuguese love their coffee and their pastries, and a pasteleria (café) is around every street corner / Pause café! Les Portugais aiment leur café et leurs pâtisseries, et une "Pastelaria" se trouve à chaque coin de rue

Picnic in the park - with wine! / Pique-nique dans le parc - avec du vin!


View of Porto in the background / Vue de Porto en arrière-plan
Cruise on the Douro river / Croisière sur le fleuve Douro

Port wine tasting at Burmester Wine Cellar, which dates back to 1750
Dégustation de porto au Cellier Burmester, qui date de 1750

The francesinha sandwich, a local specialty, is made with meat, cheese, an egg and sauce and served with fries / Le sandwich francesinha, une spécialité locale, est fait avec de la viande (saucisse, boeuf, jambon), du fromage, un œuf et de la sauce et servi avec des frites. Comme si un croque monsieurs sur les stéroïdes s'était marié avec une poutine!


Interesting story: The city of Porto, looking to update its "brand", asked residents to describe their city. They apparently gave responses such as "Porto is... Porto". So the new slogan is "Porto, period", as evidenced by the sign above.
Histoire intéressante: La ville de Porto, voulant mettre à jour sa "marque", a demandé aux résidents de décrire leur ville. Ils auraient surtout répondu en disant "Porto c'est... Porto", donc le nouveau slogan est "Porto, point", comme vous voyez dans la photo ci-haut. 
Cheers!/ Santé!

Tram to take us to Foz do Douro district / Nous avons pris un tramway électrique et vintage pour aller au quartier de Foz do Douro

In the Foz do Douro ("mouth of the River Douro") district: a pier where ocean waves make a huge splash! / Dans le quartier de Foz do Douro (ce qui signifie «embouchure de la rivière Douro»): une jetée où les vagues de l'océan éclaboussent de manière tout à fait impressionnante!

At the beach in Foz do Douro, an area where many of the Porto soccer team players and other wealthy people live / Sur la plage de Foz do Douro, un secteur où habitent de nombreux joueurs de l'équipe de football de Porto et autres personnes riches 

Portugal 2017 - Aveiro


Aveiro was Katrine's favourite stop on our trip. It is a city on the west coast of Portugal set along a lagoon called Ria de Aveiro. It is sometimes known as the "Venice of Portugal", due to its canals navigated by colourful boats called "moliceiros" that were traditionally used to harvest seaweed. We had a great time walking around, having a picnic near the water, visiting and exploring.

Aveiro a été le coup de coeur de Katrine lors de notre voyage. C'est une ville située sur la côte ouest du Portugal, le long d'un lagon appelé Ria de Aveiro. Cette ville est également connue comme la "Venise du Portugal", en raison de ses canaux sur lesquels naviguent des bateaux multicolores appelés "moliceiros", qui étaient traditionnellement utilisés pour récolter les algues. Nous nous sommes amusés à marcher, pique-niquer, visiter et explorer la ville.

Rua do Coimbra's fish and netting decorations that illustrate Aveiro's history as a fishing town / Les poissons et décorations  suspendus au dessus de Rua do Coimbra illustrent bien l'historique d'Aveiro comme ville de pêche

Ribbons stand in for the more traditional locks on this bridge over the Ria de Aveiro / Les rubans attachés le long de ce pont qui enjambe le Ria de Aveiro ont la même signification que les cadenas que l'on retrouvé sur certains ponts 

Boat trip on a "moliceiro"/Croisière à bord d'un "moliceiro"
Nicolas did a camera trick where Natasha, Scott and Katrine appear twice in the same picture.
Nicolas a pris une photo spéciale où Natasha, Scott et Katrine apparaissent deux fois dans la même image.

Parque de Santo Antonio

We also visited Costa Nova beach, although it was a bit chilly for swimming.

Nous sommes également allés visiter la plage de Costa Nova, malgré que la température ne se prêtait pas vraiment à la baignade...

Rogue wave! Oh, no, my shoes are wet! / Vague soudaine! Oh, non, mes chaussures sont mouillées!

Costa Nova beach has very particular striped houses such as this / Maison rayée typique du secteur de la plage de Costa Nova 

Portugal 2017 - Sintra + Obidos

We picked up our rental car in the morning and Nicolas bravely took the wheel and drove to Sintra, a beautiful city full of historical landmarks. Our first stop was the National Palace of Sintra.  The palace originally belonged to the Moors and became Portuguese property after the conquest of the city in 1147 by the first king of Portugal, Afonso Henriques.

Then, we decided to hike up to the Palacio de Pena, which in retrospect, was perhaps not the best decision (it took us two hours and it was an uphill climb!), but we were very proud of ourselves. The Palacio de Pena is a Romanticist castle that is a UNESCO World Heritage Site. Given that we had worked so hard to climb up, we took a tuk-tuk to get back down the hill (driven by our lovely driver Christiana).

Nous avons pris livraison notre voiture de location le matin, et Nicolas a courageusement pris le volant jusqu'à Sintra, une belle ville remplie de monuments historiques. Notre premier arrêt était le Palais National de Sintra.  Ce palais appartenait aux Maures et est devenu la propriété du Portugal suite à la conquête de la ville en 1147 par le premier ri du Portugal, Afonso Henriques.

Nous avons ensuite décidé de faire une randonnée jusqu'au Palacio de Pena, qui, rétrospectivement, n'était peut-être pas la meilleure décision (cela nous a pris deux heures et c'était une ascension plutôt ardue!!), Mais nous étions très fiers de nous. Le Palacio de Pena est un château romantique qui est un site du patrimoine mondial de l'UNESCO. Étant donné que nous avions travaillé si dur pour se rendre au sommet, nous avons pris un tuk-tuk pour redescendre la colline (conduit par notre gentille chauffeuse Christiana).

National Palace/Palais National

Palacio de Pena





Then we drove on to Óbidos, a beautiful walled city that has its origins in a Roman settlement, and Nicolas' favourite stop on our  trip. We stayed in an incredible apartment that was built right into the wall. The wall of the bathroom, the stairway and the kitchen was an actual wall of the walled city! We loved it. In addition, our host, Carlos, left us food and wine in the house and he could not have been more gracious.

Ensuite, nous sommes allés à Óbidos, une superbe ville fortifiée qui était à l'origine colonie romaine. Cette ville était le coup-de-coeur de Nicolas. Nous avons séjourné dans un appartement incroyable qui a été construit à même le mur de pierre: le mur de la salle de bain, l'escalier et la cuisine étaient un vrai mur de la ville fortifiée! De plus, notre hôte, Carlos, nous a laissé de la nourriture et du vin: il a été particulièrement aimable avec nous!







Óbidos is completely surrounded by walls that can be walked along and explored, which is so exciting but also quite scary. There are no fences or guardrails along the walls, so it is up to the tourists not to fall off! This picture does not show how far the drop is off the walls.

Óbidos est ceinturée de murs de pierre qui peuvent être parcourus et explorés, ce qui est tà la fois impressionnant et effrayant. Souvent, il n'y a aucune clôture ou  garde-corps le long des murs: il appartient donc aux touristes de s'assurer de ne pas tomber! Cette photo ne le montre pas bien, mais le sol est assez loin...



Óbidos is also the city of gijinha (or ginja), which is a sour cherry liqueur served in little chocolate cups. It was better than we expected, and we met a lovely young man from Porto who served us the liqueur and talked about football (soccer in North America).

Óbidos est aussi la ville de gijinha (ou ginja), une liqueur de cerises acides servie dans de petites tasses de chocolat. C'était meilleur que ce à quoi nous nous attendions, et nous avons rencontré un charmant jeune homme de Porto qui nous a servi la liqueur en question et nous a parlé de football (soccer en Amérique du Nord).



Portugal 2017 - Lisbonne/Lisbon


We had the opportunity to have a wonderful adventure in Portugal with our friends Natasha and Scott this past October. What a great trip!

We began in Lisbon. Natasha and Scott had a bit of a rocky start to their trip, because their flight from  Toronto to Lisbon was cancelled, and they arrived a full 24 hours later than originally planned. This meant that we explored the city on our own for the first day and we were able to organize the bus tour that we would do with them the next day. Lisbon is a very hilly city, which means lots of walking down... and UP.  It is also a city with much history and various different neighbourhoods that have their own qualities. We stayed in an apartment that had a lovely outdoor terrace and was situated in the Principe Real neighbourhood - very centrally located. Here are some of our Lisbon pictures:

Nous avons eu l'occasion d'avoir une merveilleuse aventure au Portugal avec nos amis Natasha et Scott en octobre dernier. Quel beau voyage!

Notre périple a commencé à Lisbonne. Natasha et Scott ont connu un début de voyage difficile, car leur vol de Toronto à Lisbonne a été annulé; ils sont donc arrivés 24 heures plus tard que prévu. En les attendant,nous avons exploré la ville par nous-mêmes et nous avons pu organiser la visite en autobus que nous ferions avec eux à leur arrivée. Lisbonne est une ville très vallonnée, ce qui signifie beaucoup de descente... et de monté! C'est aussi une ville avec beaucoup d'histoire, dont les différents quartiers tous ont leurs propres qualités. Nous avons séjourné dans un appartement qui avait une belle terrasse extérieure,  et qui était situé dans le quartier de Principe Real - très central. Voici quelques-unes de nos photos de Lisbonne:

The Santa Justa elevator, designed by the apprentice of Gustave Eiffel (of the Eiffel Tower in Paris) / L'ascenseur Santa Justa, conçu par l'apprenti de Gustave Eiffel (concepteur de la Tour Eiffel à Paris)




Enjoying the sunshine by the Rossio fountain in the Pedro IV Square / Katrine profite du soleil près de la fontaine du Rossio sur la place Pedro IV

Coffee on the terrace when Natasha and Scott arrived / Café sur la terrasse à l'arrivée de Natasha et Scott 

Wine tasting at ViniPortugal in Praco do Commercio. You pay to get a card and then drink wine from a dispenser that deducts money from your card / Dégustation de vin chez ViniPortugal à Praco do Commercio. Il suffit de  payer pour obtenir une carte à puce, choisir son vin et remplir son verre à partir d'un distributeur qui déduit de l'argent de votre carte.

Praça do Comercio (Place of commerce), a square that was rebuilt after the Great earthquake in 1755 to show its importance in the economy of Portugal / Praça do Comercio (Place de commerce), une place qui a été reconstruite après le grand tremblement de terre de 1755, ce qui démontre son importance dans l'économie du Portugal.

Museo do cerveja (Beer Museum). Scott couldn't pass up the opportunity to be photographed in front of a wall of beer! / Museo do cerveja (Musée de la bière). Scott ne pouvait laisser passer l'occasion d'être photographié devant un mur complet de bière!

At Castelo de São Jorge (Castle of St.George, a Moorish castle which overlooks Lisbon and the Tagus river)  / À Castelo de São Jorge (Château de Saint-Georges), un château maure qui surplombe Lisbonne et le Tage


Stay tuned for Blog Part 2 !
Blog Partie #2 à venir!

Camping à Oka

Voici quelques images de notre excursion de camping au parc national d'Oka, au cours de la fin de semaine de l'action de grâce. Le beau temps temps n'a pas toujours été au rendez-vous, mais on a quand même réussi à profiter de ce congé!

Here are some of our pictures from our Thanksgiving weekend camping trip in Oka. The weather did not always cooperate, but we still had fun!

Sur le traversier/ On  the ferry