Sunday, 28 September 2025

L’été à Pleines Mains - A summer experienced to the fullest!

De retour de notre voyage à Terre-Neuve, avec un été bien entamé, nous avons quand même profité des petits bonheurs de cette saison, dont voici quelques images un peu en vrac:

Following our Newfoundland trip, with summer well in swing, we were on the go with all sorts of activities and events. Here is a mishmash of our summer:


Mardis molles (crème molle à 2$ les mardis à notre crèmerie locale!)
Tuesday 2$ soft ice cream at our local ice cream shop all summer

Un latté glacé bergamot à notre petit café indépendant, Tompol le Café
A bergamot iced latté at our local independent coffee shop, Tompol le Café 



Cet été Julianne a fait deux semaines de camp de jour au camp de la base de plein air Les Forestiers, mais aussi une semaine à la maison des chefs juniors James Mitchell, où elle a pu
affiner ses techniques de cuisine! 

Julianne had two weeks of out town's summer camp this year, but she also had one week of Junior chef camp. She learned to make various dishes, tried new foods, and expanded her cooking repertoire. 

Nous sommes allé cueillir des framboises, des bleuets et plus tard des pommes à la ferme Hebert-Sauvé.

This summer, we picked raspberries, blueberries, and apples at the end of summer, all at Hubert Sauvé farm in Valleyfield. 







On joue dans l'eau évidemment! Au lac des Dunes, au lac des Deux-Montagnes...

On s'amuse au Lac des Dunes (petit lac à Saint-Lazare)
Playing in the water at a small lake near our house, Dune Lake

Oops! Oups!

Lac des Deux-Montagnes
Lake of Two Mountains



Annual Summer Camping trip with the Hurry family (Natasha, Scott and Aida), this year at Oka campground. 





Nicolas est allé rejoindre son cousin Sebastien au terrain de soccer de l'école Westwood à Saint-lazare, où sa fille Camille avait une pratique de de soccer (elle joue dans une ligue compétitive). Un beau moment pour rattraper le temps perdu! 

Nicolas had the chance to meet up with his cousin Sebastien one day in August, because Sebastien's daughter plays in a competitive soccer league and she had a practice in Saint-Lazare. 




Pendant que ses Nicolas et Katrine travaillaient la semaine, Julianne allait parfois passer quelques jours chez ses grands-parents à Baie d'Urfé: une fois, elle s'y est rendu en train de banlieue, par elle-même (c'était son idée!). 

While Katrine and Nicolas worked during the week,  Julianne sometimes went to spend time with her grandparents in Baie d'Urfé, and one day she took the train from Vaudreuil all by herself (her idea, not ours!). 






Nous nous réunissons avec la famille de Katrine chez sa tante et son oncle à Perth, en Ontario, autour du 11 août chaque été, car c'est la fête de Katrine et c'était également la fête de sa grand-mère maternelle. C'est toujours une fin de semaine très agréable!

We get together with Katrine's family around August 11th every summer, at Ron and Lu's cottage in Perth, Ontario, because August 11th is Katrine's birthday and it was also her maternal grandmother's birthday. Everyone always has a good time!


Le déjeuner est servi par Julianne!
Breakfast is served by Julianne!

Les enfants ont beaucoup joué dans l'eau
The kids played a lot in the water

Nicolas est allé faire du kayak en solo un matin
Nick went and did some kayaking one morning

La mère de Katrine fait de la planche à pagaie une fois par année au chalet
Katrine's mother likes to go out once a year on a paddle board when at the cottage




Oliver saute de la fameuse "grosse roche"
Oli jumping from the Big Rock




Une autre très belle tradition: nous prenons toujours la même photo de la mère de Katrine avec ses petits-enfants qui regardent le lac. Nous pouvons constater comment les enfants ont grandi à chaque année!

Another beautiful tradition: we take the same photo of Katrine's mom and the grandchildren looking at the lake. We can compare to past years and see how the children have grown!




Nous avons été invité chez Yves et Céline pour voir de la famille que nous n'avions pas vu depuis longtemps dans certains cas, et surtout pour célébrer l'anniversaire de Raphaël et Arthur. Tout le monde s'est bien amusé!

We were invited to Nicolas' aunt and uncle Yves and Céline's house for a BBQ and celebration of twins Raphaël and Arthur's birthday. We saw certain people who we had not seen in years, it was a lot of fun! 










Cet année  marque le 150e anniversaire de la ville de Saint-Lazare, et la ville a organisé de nombreux événements. Entre autres, des concerts en plein air à La Place des Muses, un grands spectacle les avec musique et danse, Un FestiWest avec des manèges, un festival des côtes levées et une parade. 

This year marks the 150th anniversary of the town of Saint-Lazare and the town has organized many activities since the beginning of the year. This summer, we were treated to outdoor concerts in a special space with a bar and a stage; a RibFest, a Western Festival complete with amusement park rides and a parade. 




La Place des Muses


Grand spectacle musical
Big musical show at Western Festival



Julianne et Alice profite des manèges
Julianne and Alice (and Alice's brother) on a ride




Retour à l'école! Dernière année de primaire!
Back to school! Last year of elementary school!



Au chalet de Sylvie avec les frères, à Saint-Sauveur. 

We managed to squeeze in a "Brothers' camping trip" on Labour Day weekend, in Saint-Sauveur at cousin Sylvie's cottage. This time it was a hybrid affair with a cottage and camper vans so that everyone had somewhere comfortable to sleep. 










Marie-Pierre & Cynthia

Philippe, Julianne & Banjo




RIBFEST Saint-Lazare 2025:
Dégustation d'une Queue de castor avec Skye
Julianne and Skye eating Beaver Tails at RibFest

Festival des côtes levées (vous sentez la fumée?)
RibFest (can you smell the smoke?)

Petite fête de fin d'été avec Julianne et des amies
Little get-together for the  end of the summer with Julianne and her friends
Julianne dans le spa chez son amie Zara
Julianne in the hot tub at her friend Zara's house




On commence à cueillir des pommes, et de cuisiner des pommes aussi! Miam!

We have started picking apples and cooking with apples too! Yum!































No comments:

Post a Comment