Sunday, 10 August 2025

Our Newfoundland Adventure (part 2) / Notre aventure à Terre-Neuve! (2ème partie)


Joyeuse fête du Canada!

Happy Canada Day!


Tel que mentionné, nous sommes arrivé à Gander le 30 juin afin de faire l'épicerie avant la fermeture des magasins le 1er juillet. Donc aujourd'hui, nous n'avons pas d'autre responsabilité que de déambuler dans la ville de Gander et s'amuser, avant de repartir pour notre camping situé à Terra-Nova, à un peu plus d'une heure d'ici.

Gander est une ville qui est connue pour une raison très particulière:le 11 septembre 2001, en réponse à la fermeture de l'espace aérien américain suite aux attentats, la ville de Gander a accueilli en urgence 38 avions, soit environ 6 600 passagers et membres d'équipage. Cet événement a mis en lumière l'hospitalité et la générosité de la communauté de Gander, qui a offert un refuge et un soutien aux passagers de ces vols.

As we mentioned in the last entry, since we knew most places would be closed, we arrived in Gander and did our grocery shopping in the late evening (a fun new thing for Julianne). All we had to do the next morning was wander around Gander, and we had so many surprises in store for us! 

Gander is a town known for a very special reason. Katrine and Nicolas remembered the story related to September 11th, 2001 and  they wanted to see the memorabilia surrounding this event. For those who do not know or remember, the terrorist attacks on September 11th shut down the skies and 38 planes had to  make an emergency landing in the town of Gander, which did not have the space to house and feed an extra 6,600 people, but somehow they did it for 5-6 days until everyone could return home. This plaque is in the airport itself.  

Gander Airport 9/11 memorial 
Plaque commémorative dans l'aéroport de Gander


Un morceau de poutre d'acier du World Trade Center constitue le cœur du « Monument de la Compassion » de Gander. Placé sur un bloc de granit de 4 100 kg (9 000 lb), il commémore les vies perdues lors du 11 septembre et la compassion des habitants qui ont porté secours à près de 7 000 passagers imprévus en septembre 2001. Don des pompiers de Bethpage (New York) en 2011.

A piece of steel girder from the World Trade Centre is the heart of Gander's "Compassion Monument". Displayed atop a 4,100kg (9,000lb) chunk of granite, it commemorates the lives lost during 9/11 and the compassion of local people who assisted almost 7,000 unexpected passengers in Sept 2001. Donated by the Bethpage (NY) fire department in 2011

Monument de la Compassion/ Compassion monument @ Gander

Nous n'avons pu visiter le musée d'aviation de l'Atlantique Nord, celui-ci étant fermé pour la fête du Canada, mais nous sommes arrêté voir les avions qui sont exposés à l'extérieur de celui-ci.

We were not able to enter to North Atlantic Aviation Museum, but they had several planes on display outside. 

Lockheed Hudson Bomber (1937) 

CF-101 Voodoo (1954)

Nous avions remarqué qu'une boutique de souvenirs était ouverte, alors nous nous sommes arrêtés pour y jeter un œil et avons trouvé un magnifique chapeau pour Julianne ! Et en prime, il y avait un gâteau pour la fête du Canada  (avec gluten, malheureusement)!

We had noticed there was a souvenir shop that was opened, so we stopped to have a peek inside, and found a beautiful hat for Julianne! And bonus, there was Canada day cake  (sadly, not gluten-free)!





Quelques recherches nous ont apprises que les festivités du 1er juillet avaient lieu au parc Rotary de Cobb’s Pond: spectacles musicaux, stands de restauration,  activités amusantes et bien plus encore ! Nous sommes arrivés tôt et avons pu nous stationner facilement, et profiter du site ainsi que casser la croûte ! 

We learned with a little bit of internet sleuthing that there were celebrations in the Cobb's Pond Rotary Park, so we decided to go take a look. It was slightly rainy, but this did not stop us from seeing ducks, playing a few games, eating some food, listening to live music and Julianne even won an a prize!




Puis nous avons repris la route vers le parc national de Terra Nova. Notre emplacement était situé très près des modules de jeu, ce qui a beaucoup plu à Julianne. Elle s'est même fait des amies! 

Then we went to Terra Nova National Park. We were right across from a playground, perfect for Julianne. She also made friends, as she often does when she goes to parks. 



La météo change constamment et rapidement à Terre-Neuve. C'est parfois surprenant! Soleil, pluie brouillard, retour du soleil... Il faut être préparé! Nous avons commencé la journée par le sentier du littoral, et Julianne a pu créer dans le sable quelques chateaux... qui avaient été englouties par la marée quand nous sommes retournés vers notre véhicule! 

The weather changes constantly and quickly in Newfoundland. It can be surprising sometimes! Sun, rain, more sun, fog.... one has to be prepared! We started our day with the Coastal Trail, and Julianne was able to make a few sandcastles before they were swallowed by the rising tide by the time we went back to the van. 

        

Après s'être déplacé au départ du sentier Mill Cove, nous avons mangé notre dîner dans la van. Il tombait quelques gouttes de pluie, mais puisque le sentier était assez court et que nous avions nos imperméables, nous sommes partis gravir le sommet pour y admirer la vue. Celle-ce s'est avérée magnifique, mais l'averse s'est transformée en déluge! Nous étions trempés lorsque nous sommes arrivés à la van, mais très heureux de pouvoir nous changer avec des vêtements secs. Puis un peu plus tard lorsque nous étions de retour au camping, le soleil était déjà de retour! 

We drove to the start of the Mill Cove trail and ate lunch in the van. It was raining very slightly, but but since the trail was short and we had our raincoats, we decided to climb to the summit. The view was amazing, but the skies opened on us and we got soaked! Thank goodness we could change into dry clothes in the van. This made for a memorable hike, especially since the sun was out by the time we got back to the campsite!




Après nos deux nuits à Terra-Nova, nous avons repris la route vers St-John's. En route, nous cherchions un endroit pour s'arrêter pour le lunch, et après quelques détours, nous avons trouvé un joli emplacement (Chance Cove Memorial park). Après le repas, Julianne s'est amusée à jouer au basket-ball et Katrine et Nicolas ont suivi un petit sentier menant à Chance Cove Beach.

After two nights at Terra Nova, we left for St.John's. On the way, we were looking for a place to stop to have a picnic, and we happened upon Chance Cove. Julianne played some basketball and Nicolas and Katrine walked along to Chance Cove beach. 




Nous sommes finalement arrivés à Saint-Johns en début d'après midi, et pour la première fois de notre voyage, la température est très chaude! Donc, après avoir exploré quelques boutiques, monuments et endroits touristiques de St-John's, nous sommes allés manger une crème glacée à 'Sweet Rock Ice Cream & Aunt Sarah's Chocolate Shop'. Miam! 

We arrived in St.John's in the early afternoon, and for the first time during the whole trip, it was extremely  hot! So we went inside some shops and in particular, Sweet Rock Ice Cream /Aunt Sarah's Chocolate Shop!




Vue de/ view from:  Harbourside Park

Julianne and Katrine admiring the two bronze statues, depicting a Newfoundland dog and a Labrador Retriever. These statues offer a playful connection to the region's rich maritime heritage and celebrate the bond between Newfoundlanders and their beloved canine companions. 

Ces deux chiens, soit un chien de Terre-Neuve et un chien Labrador, représentent l'héritage maritime de la région, ainsi que le lien entre les gens de Terre-Neuve et leurs chiens. 


Julianne qui fait son "ado tough"  dans la ruelle colorée
Julianne making a "tough teenager" face in the colourful alleyway 


Les maisons colorées 'Jellybean'
The colourful "jellybean" houses of St.John's

Notre prochain arrêt est le monument historique de Signal Hill, à quelques minutes de là. Signal Hill est célèbre pour avoir été le lieu où Guglielmo Marconi reçut la première transmission sans fil transatlantique, le 12 décembre 1901, transmission émise en Morse depuis Poldhu, en Cornouailles, Royaume-Uni. En raison de sa position stratégique, elle est le siège de plusieurs fortifications qui se sont succédé depuis le XVIIe siècle.

Our next stop was Signal Hill historic monument, which is famous for having been the location where Guglielmo Marconi received the first transmission on December 1, 1901, a transmission in Morse Code from the United Kingdom. Given its strategic position, Signal Hill was the seat of many fortifications, one after another, since the 17th century. 




Julianne a remarqué un petit lac avec des baigneurs un peu avant le sommet de Signal Hill, et elle nous propose d'y aller se rafraîchir. Quelle bonne idée !

Julianne noticed with her keen eye that there were swimmers in a small lake on our way up towards Signal Hill and she wanted to check it out to cool off. What a good idea!



Nous passons la nuit dans le stationnement du Ocean Science Center, en prévision d'aller l'explorer au matin. La soirée fût un peu moins tranquille que prévu puisqu'un tournage avait lieu lors de notre arrivée! ** Katrine a fouillé l'internet pour apprendre qu'il s'agissait d'une mini-série tournée pour Netflix, mettant en vedette Josh Hartnett, racontant l'histoire d'un pêcheur qui découvre un monstre marin!

We parked for the night in the parking lot of the Ocean Science Center, planning to go explore it in the morning. The night was much less quiet than planned, because there was a film crew on site that had been there all day. ** Katrine scoured the Internet and found out that this was a Netflix series, featuring actor Josh Hartnett, about a fisherman who discovers a sea monster!

Julianne profite de l'aquarium / Julianne enjoying the touch tank

If you look carefully, you can see starfish, a sea cucumber, a scallop shell and possibly a hermit crab
Si vous regardez attentivement, vous pourriez voir des étoiles de mer, un concombre de mer, une pétoncle dans sa coquille, et même possiblement un Bernard l'hermite!

La journée s'annonce un peu grise et humide: un temps parfait pour visiter un musée! Avant d'y aller, nous faisons un arrêt au pittoresque village de pêche de Quid Vidi, qui nous charme par sa beauté, sa boutique d'art et sa microbrasserie.

The next day started off cloudy and humid, perfect for visiting a museum. First, though, a visit to Quidi Vidi, a small fishing village that charmed us with the artisans we met in the Artisans Studio and the friendly people in the microbrewery.  





Note from Katrine: I stole the next two pictures from the internet, so they are a bit fuzzy. We really did speak to the man you see below and watch him at work :)

Une note de Katrine: j'ai volé les deux prochaine photos de l'internet, donc elles sont un peu floues. Par contre, nous avons vraiment parlé à l'homme ci-dessous et nous l'avons regardé travailler. :)



Katrine souhaitait ardemment visiter 'The Rooms'. Ce musée est un portail vers les nombreuses histoires que cette province et ses habitants ont à raconter. On y trouve des collections, des expositions et des programmes qui racontent l'histoire et l'environnement de Terre-Neuve à travers l'art, les artefacts, l'archéologie, l'architecture et les archives. Même la construction, en forme de "maisons", est un clin d'oeil aux cabanes de pêcheurs. 

Katrine really wanted to visit The Rooms, since she had heard abut it years ago when it was brand new. The Rooms is a museum, but also a portal to the many stories this province and its people have to tell. Here, you'll find collections, exhibits and programs that tell their stories and interpret the natural world through art, artifacts, archaeology, architecture and archival records. Even the shape is meaningful, as the "houses" are a nod to fishing huts. 



Nos propres oeuvres ! (il y avait un mur qui affichait les interprétations des visiteurs de cette même image)
Our own artwork! (there was a wall displaying visitors' many interpretations of this same image)


L'autre lieu que nous souhaitions absolument visiter est Le cap d'Espoir (en anglais: Cape Spear ). C'est le point le plus à l’est du Canada et de l’Amérique du Nord. Il est plus proche de Paris (située à environ 4 000 km) que de Vancouver (située à environ 5 020 km).

Another place that we absolutely wanted to visit was Cape Spear, the most eastern point in North America. It is closer, in fact, to Paris (4000 km) than to Vancouver, which is in our own country (5020 km)!



Nous avons trouvé un bel endroit tranquille à proximité pour y passer la nuit, un stationnement pour le sentier Blackhead Path. En soirée, Nicolas est allé parcourir une partie du sentier, jusqu'au point de vue de Bottle Cove.

We found a nice quiet place to spend the night near Blackhead Path, which Nicolas climbed up in part, to get to the Bottle Cove viewpoint. We even saw a beautiful sunset. 


Blackhead Path

Bottle Cove

Bonne nuit ! Goodnight!

Pour notre dernier matin à Saint-John's, c'est une demande spéciale de Nicolas: Visiter le Jardin botanique de l'université Memorial.

For our last day in St. John's, Nicolas had a special request: to visit the Botanical Gardens of Memorial University. 



They had the cutest little gnome houses!
Il y avait des petites maisons adorables de gnomes!




Notre dernier lieu de camping est le parc provincial Butterpot. Nous avons été déçu en arrivant de se faire dire que le parc ne disposait pas d'eau potable pour remplir notre réservoir, mais grâce à Katrine, nous avons trouvé un camping de VR à proximité qui nous a permis de remplir nos réservoir pour une somme dérisoire. Fiou! 

Then we drove to our last campground of the trip: Butter Pot Provincial Park. We were disappointed on arriving when we were told that there was no drinkable water to fill our tank, our water bottles, etc. Thankfully, as we drove along the main road wondering what to do next, Katrine spotted an RV park and Nicolas had the great idea of asking them if we could fill our tank for a fee. They accepted. Crisis averted! 
 

Nous avons profité d'une bonne nuit de sommeil et d'une matinée relax, avant d'aller explorer le sentier de la colline Butterpot. Il y avait une très belle vue de la-haut! 

We had a nice relaxing afternoon and evening and explored ButterPot hill the next day. It was a lovely view from above!

Sabot de la vierge / Pink lady's slipper



Nous avons même entendu et vu des huards! 
We even heard and saw loons!

Notre dernière soirée à Terre-Neuve, nous avons pu faire un feu et griller des guimauves. Quelle chance! 
We relaxed, made supper, cooked some marshmallows, and settled in for the night. 

Au lendemain, nous prenons la route vers le traversier d'Argentia. En route, nous avons fait un arrêt au parc naturel Salmonier, qui ressemble un peu à l'Ecomuséum, avec des animaux de la région qu'on  peut observer dans de grands enclos naturels (certains d'entre vous savent que Katrine et Nicolas se sont rencontrés à l'Ecomuseum, que Julianne, Abigail et Oliver y sont allés pour le Camp de nature et que le père de Katrine fait partie du Conseil d'Administration). 

Nous avons décidé que puisque nous n'avions pas encore vu d'orignal dans la nature, nous allions en voir un dans un enclos! Certains animaux furent difficile à trouver, comme le caribou que Katrine a pu trouver entre des arbres au fond de l'enclos!

The following day, on our way to Argentia to take the ferry, we decided that since we had not seen a moose in the wild, perhaps we should visit a place that was a sure-thing for seeing wildlife: Salmonier Nature Park. This park reminded us very much of the Ecomuseum, where Katrine and Nicolas both worked, as some of you may remember, where Katrine's father is still very much involved in the Board of Directors and where Julianne, Abbie and Oliver have all gone to Nature Camp. 

There were animals native to the area in large enclosures, and some were hard to spot. Katrine worked hard with the binoculars to see the caribou, but eventually she found it!


Au loin, un Pygargue à tête blanche (sauvage) 
We even saw a Bald Eagle in the wild with the help of some keen birdwatcher visitors

L'orginal, lui, n'a pas été difficile à voir! 
Finally, a moose! 

L'embarquement pour notre traversier s'est fait sans anicroches. Comme il s'agit d'une traverse de nuit, nous avions réservé une cabine, qui s'est avérée très fonctionnelle et nous a permis de passer une belle nuit de sommeil. Nous étions à bord du Ala'suinu pour un voyage qui allait prendre environ 16 heures et 280 milles nautiques.  Nous sommes habitués aux petits espaces, grâce à notre van, donc cette chambre était parfait pour nous! Julianne a adoré dormir dans des lits superposés. 

We got on the boat, the Ala'suinu, with no difficulty, and since this was a night crossing, this would take us approximately 16 hours and travel 280 nautical miles. We reserved a cabin, which was just the right size for all three of us (we were accustomed to living in our van, after all!) and it was perfect. It was confortable, we had a bathroom and a shower and Julianne adored sleeping in bunkbeds. 


Bye bye Newfoundland! 

Un délicieux festin de produits de la mer! 
The restaurant on the boat for a fish and seafood feast!


Du terminal de North-Sydney en Nouvelle-Écosse, vers 9h30 le matin, nous reprenons la route. Nous avons fait quelques arrêts en route pour se dégourdir les jambes, dont celui-ci peu avant notre arrêt dodo: Le pont de Hartland au Nouveau-Brunswick, qui se trouve à être le plus long pont couvert au monde: 1282 pieds! 

Before 10 am the next morning, we were driving in Nova Scotia, homeward bound. We stopped in a few places along the way, most notably at the Hartland covered bridge in New Brunswick, which, at 1282 feet, is the longest covered bridge in the world! 


Petit déjeuner de fin de voyage! 
Breakfast in Edmunston, New Brunswick on our last day of vacation

Un bel arrêt à Kamouraska
A small stop in Kamouraska on the way home to walk around

Merci d'avoir lu notre blog ! Vous pouvez nous écrire des commentaires sur la page du blog ou à nicolaskatrine@gmail.com. Bon été à tous!


Thank you for reading about our big adventure! You can always contact us as nicolaskatrine@gmail.com, or contact one of us individually. Have a wonderful summer, everyone! 














































               













No comments:

Post a Comment