Monday, 24 June 2024

Petite virée au Vermont, fin de semaine à Perth, fête de Nicolas et festival du cirque

J'avais quelques jours de congé début juin et je voulais faire l'ascension du mont Mansfield, qui culmine à 4 393 pieds (1 340 mètres) d'altitude, ce qui en fait le plus haut sommet du Vermont. Je savais ce trajet qui débute par Long Trail suivi de la descente via le sentier Hazelton serait tout un défi, mais m'offrirait un magnifique panorama. La distance totale à parcourir était d'environ 12,5 kilomètres, avec un dénivelé total de 3 720 pieds (1 134 mètres), avec notamment une montée initiale exigeante d'environ 2 500 pieds (762 mètres) sur seulement 3 kilomètres.

I (Nicolas) had a few days off in early June and wanted to hike up Mount Mansfield, standing tall at 4,393 feet (1340 meters), making it the highest peak in Vermont. I knew that proceding up Long trail, and down Hazelton Trail, would be a challenging yet rewarding journey. Over the course of approximately 12.5 kilometers, there is a 3,720 feet (1134 meters) in elevation gain, with the initial leg demanding a hefty climb of about 2,500 feet (762 meters) over just 3 kilometers.


Sachant que la journée serait chaude et humide, j'ai opté pour un départ à 6h30 AM, pour un peu de fraîcheur.

Knowing the day would be a hot one, I opted to start at 6:30 am. 

Au départ / ready to start!


Petite pause collation lors de la montée, près du Taft Lodge (altitude 3 650')
Snack break near Taft Lodge 


Vue sur le pic d'Adam's Apple, qui culmine à 4 128 pieds (1 259 mètres) / Adam’s Apple peak at 4,128 feet (1259 meters).

Du Pic d'adam, vue sur le sommet de Mansfield
View of the top from Adam's Peak

Au sommet! Made it! Woohoo!




La descente est très raide, assez ardue!
Steep descent, that was hard!

Après une randonnée de cette envergure, et avec la chaleur de mi-journée, une pause pour le lunch s'imposait, suivi d'un bain rafraîchissant dans le West Branch Little River, auquel on peut accéder par un court sentier (Mill Trail).

After a hard hike like this one, and with the midday heat, a lunch break was needed along with a dip in the West Branch Little River, which can be accessed via a short trail (Mill Trail). 

Pause repas - je ne suis pas le seul New-West!
Hey look, I am not the only New West vehicle  here!


West Branch Little River - rafraichissante!
Refreshing place to cool off!

J'ai terminé la journée avec un souper et dodo en boondocking dans le stationnement de la gare Amtrak de Waterbury. Il y a même du wifi! 

I finished the day with some supper and boondocking ( stopping without a campsite) at the Amtrak 
station in Waterbury. They even had wifi!


Au matin, c'est pluvieux mais je décide d'aller quand même pour une balade en vélo sur le Burlington greenway, pour une balade d'environ 45 kilomètres aller-retour. Une très belle piste cyclable!

Rainy morning, but I decided to go for a bike ride anyway along the Burlington greenway, a ride of about 45 km round-trip. It was a very nice bicycle path!





Je ne l'ai pas marché ! I didn't walk! 

L'après midi s'annoncent chaud et humide, je suis allé faire de la planche à pagaie à Richmond sur la rivière Winooski. La rivière avait quelques zones de courant, donc j'ai dû portager quelque peu la planche, mais c'était très tranquille et la température de l'eau était propice à la baignade.

The afternoon was hot and humid, so I went to do some paddle boarding in Richmond, on the Winooski River. The river had a few areas with strong currents, so I sometimes had to carry (portage) the paddle board, but it was calm and the water temperature was perfect for swimming. 



J'ai ma veste de flottaison avec moi, je l'ai juste enlevée pour me baigner!
Don't worry, I had my life jacket on the board, I just took it off to swim!

Pour ma dernière journée de cette escapade, je suis allé faire le tour de l'Île Saint-Bernard à Châteauguay, qui abrite le refuge faunique Marguerite-D'Youville. Une belle occasion d'observer tortues, hérons et aigrettes, canards, rats musqués, et pleins d'autres animaux dans leur habitat naturel.

For the last day of my little escapade, I went to Île Bernard in Chateauguay, Québec, which houses the Marguerite-d'Youville animal sanctuary. A great opportunity to observe turtles, herons, egrets, muskrats and many other animals in their natural habitat. 




Pour la fin de semaine suivante, c'était le camp guide de Julianne, qui avait lieu au parc provincial Voyageur en Ontario. Ça nous a donné l'idée à Katrine et moi d'aller passer le weekend au chalet de Lu et Ron à Perth, qu'ils nous avaient gracieusement offert. 

The following weekend was Girl Guide Camp for Julianne, at Voyageur Provincial Park in Ontario (yes, we live that close to Ontario that we can drive there in about 35 minutes). This gave us the idea for Nicolas and Katrine to spend some of the weekend at Ron and Lu's cottage in Perth, Ontario, since we had to drive Julianne to camp for Friday evening. Ron and Lu graciously accepted our request and we spent a very relaxing 36 hours or so at the cottage. 

Julianne et ses amies guides
Julianne and some of her Guide friends

Nous avons pu voir et entendre plusieurs huards
At the cottage, we heard and saw a few loons




Deux sorties de SUP durant notre samedi, quelle chance!
We went out twice on the paddle boards on Saturday, lucky us!

Très agréable de prendre un café sur une chaise confortable du quai!
One of Katrine's "musts" of the weekend, coffee on the dock!

La fin de semaine suivante fût la fête de Nicolas et la Fête des Pères, la même journée! Et quel anniversaire! Le samedi, un délicieux souper de fête en compagnie de William et sa copine Megan ainsi que Renaud et Isabelle. Au menu: poulet et saucisses au BBQ, salade de pomme de terre et haricots verts et gâteau au fromage pour le dessert. Un délice estival! Nicolas était très heureux d'avoir sa fille et son garçon présents pour sa fête! Julianne a aussi invité son amie Alice pour un 'sleepover', donc elle était présente pour la fête.

The next weekend was a combo: Nick's birthday and Father's Day. On the Saturday evening, we had William and his girlfriend Megan, as well as Renaud and Isabelle, over for a BBQ supper that included cheesecake for dessert! Nicolas was very happy to have both of his children present for his birthday weekend, his huge smile said it all! Julianne also had her friend Alice over for a sleepover, so she was present at the party as well!






Le dimanche, jour de sa fête, on a débuté avec un visite à la ferme Hubert-Sauvé de Valleyfield pour la cueillette des fraises (elles étaient magnifiques!), puis dans l'après midi ce fût plage et planche à pagaie au lac des sable. Magnifique!

On the Sunday, we went picking strawberries at Hubert Sauvé farm in Valleyfield (we could not have done better, the berries were plentiful and delicious!) and in the afternoon, we went to a small lake in Saint-Lazare for some paddle boarding and beach fun. Nicolas said it was the best day!







Le lendemain de sa fête, Nicolas est allé faire une balade en kayak au coucher du soleil sur le Lac des Deux Montagnes, un autre très beau moment :)

On the Monday, Nicolas went for a kayak ride at sunset on the Lake of Two Mountains, which he said was a very special moment as well. 





Petit souper de l'équipe de Katrine à la clinique privée: tacos et cocktails au Carlos et Pepe! 

A Girls Night out with the private clinic crew at Carlos and Pepe's! 





Vendredi le 21 juin était la dernière journée d'école pour cette année scolaire et Katrine a fait du bénévolat à la Fête Kermesse à l'école Auclair. Il y avait des jeux d'adresse, des courses à relai, des toutous à gagner, des melons d'eau, des Mr. Freeze, du popcorn, de la musique.... bref, que du plaisir!

Friday June 21st was the last day of school for this school year, and Katrine volunteered at the Auclair school Fun Fair. There was/were games, races, prizes, popcorn, watermelon, Freezies, music..... tons of fun! 




Ce qui nous amène à la fin de notre blogue: pour ce dernier weekend, nous sommes allé participer aux activités du festival du cirque de Vaudreuil-Dorion. Au menu: grande roue et autres manèges, jeux de toutes sortes, trampolines, jongleurs, acrobates et autres artistes du cirque. Nous y avons même croisé William, qui travaille cet été pour 'Dev' (Développement Vaudreuil-Soulanges), un organisme qui fait la promotion des entreprises de la région. En tant que membre de la brigade touristique, William sillonne avec ses collègues les sites touristiques et les événements de la région afin d'en faire la promotion. Une belle rencontre!

Which brings us to the present, this past long weekend. There were rainy days coming, so we made sure to fill the sunny days to the brim with activities! We went to the Circus Festival in Vaudreuil, which involves carnival rides, jugglers, acrobats, performances, lots of kiosks with games to try, puzzles to solve, things to see and do, not to mention all of the food on offer! We even ran into William who is working this summer to promote tourism in the area and he is part of the "Tourism Brigade", promoting local events and tourist attractions in our region. 










Le camp de jour commence et notre routine va changer un petit peu, entre maintenant et les vacances au mois d'août. On vous gardera au courant de nos activités, comme toujours! 

Day camp starts this week and our daily routine will be a little different from now until our summer vacation in August. We will keep you posted about our activities, as always!