Sunday, 3 September 2023

Fun on Prince Edward Island - On s'amuse à l'Île du Prince Édouard

 

We are freshly back from our adventures in PEI, which really felt like two different trips in one (you will soon see why). 

Nous sommes fraichement de retour de nos aventures à l'ÎPE, qui étaient, en fait, plutôt comme deux vacances différentes (vous allez bientôt voir pourquoi). 

We set off on Day 1 and did the most of the driving on that day, ending up in a Walmart parking lot (yes, you can park an RV in most Walmarts and sleep there) in Grand Falls, New Brunswick. These nights are not usually our most comfortable sleeps ever, but they are convenient, as we just wake up, eat and start driving again. Bonus, we went into the Walmart and bought shoes for Julianne's school year, so her school supplies list was now complete! 

Nous avons parcouru la majeure partie de notre trajet au jour 1, pour nous retrouver dans un parking Walmart (oui, vous pouvez garer un camping-car dans la plupart des Walmart et y dormir) à Grand Falls, au Nouveau-Brunswick. Ces nuits ne sont généralement pas les plus confortables de tous les temps, mais elles sont pratiques, car nous nous réveillons, mangeons et recommençons à conduire. En prime, nous sommes allés au Walmart et avons acheté des chaussures pour l'année scolaire de Julianne, sa liste de fournitures scolaires était donc maintenant complète !

Off we went to through the rest of New Brunswick, with a short stop in Moncton in a park for lunch and then back on the road until taking the obligatory photo at Confederation Bridge. 

Nous avons traversé le reste du Nouveau-Brunswick, avec un petit arrêt à Moncton dans un parc pour déjeuner puis reprise de la route jusqu'à la prise de photo obligatoire au Pont de la Confédération.


Cavendish

Our home for the first 5 days was Cavendish Campground in PEI National Park. This area, like many others on the island, was ravaged by Hurricane Fiona in September 2022, when thousands of trees in the National Park fell down and significant erosion of the shoreline occurred instantly. Looking around the campground, one could tell that the tree cover was not as it once was and the devastation from Fiona was still very evident. 

Nous avons passé les cinq premiers jours de notre séjour au terrain de camping Cavendish, dans le parc national de l’Île-du-Prince-Édouard. Cette zone, comme bien d’autres sur l’île, a été ravagée par l’ouragan Fiona en septembre 2022, quand des milliers d'arbres sont tombés et une érosion très importante et rapide de la côte a eu lieu. Un peu partout dans le parc, on pouvait voir que le couvert forestier n'était plus ce qu'il était autrefois et que la dévastation causée par Fiona était encore très visible.


We joked that our van was placed in "Crying Baby Alley", because several of our camping neighbours had small children who cried all the time, even in the middle of the night, in a tent (which means you can hear everything).... this was not our favourite part of the adventure, but it was very memorable! We knew all the children' names because we heard their parents use them so often, and Julianne befriended some of them to try and make them happier (to not cry so much... but to no avail, they still cried). 

Nous avons plaisanté en disant que notre van était placé dans "l'allée des bébés qui pleurent", car plusieurs de nos voisins de camping avaient des jeunes enfants qui pleuraient tout le temps, même au milieu de la nuit, dans une tente (ce qui fait qu'on entend tout)... ce n’était pas notre partie préférée de l’aventure, mais c’était très mémorable ! Nous connaissions tous les noms des enfants parce que nous entendions leurs parents les utiliser si souvent, et Julianne s'est liée d'amitié avec certains d'entre eux pour essayer de les rendre plus heureux (pour ne pas qu'ils ne pleurent trop... mais en vain, ils pleuraient toujours).


We visited Thunder Cove Beach, because it is known for being so different from other PEI beaches. Instead of fine sand and rolling dunes, this beach has interesting rock formations and caves, created by the moment of the water and wind. One well-known such formation is Teacup Rock, which was unfortunately destroyed by Hurricane Fiona. Here is Teacup Rock before (photo taken from the Internet):

Nous avons visité la plage de Thunder Cove, car elle est connue pour être très différente des autres plages de l’Île-du-Prince-Édouard. Au lieu de sable fin et de dunes ondulantes, cette plage présente d'intéressantes formations rocheuses et grottes, créées par le mouvement de l'eau et du vent. L’une de ces formations bien connues est Teacup Rock, qui a malheureusement été détruite par l’ouragan Fiona. Voici Teacup Rock avant (photo prise sur Internet) :

And now / et après:


Formations rocheuses et grottes sur la plage de Thunder Cove
Rock formations and caves at Thunder Cove Beach





Au retour, arrêt baignade à la plage publique de Cavendish
And on our way back, a swim at the Cavendish Public Beach 

One of the highlights for Julianne and Katrine was the visit to the Anne of Green Gables Heritage Site, because they had read the books and seen the 1980s movies together. Julianne got to meet actresses playing Anne and Diana, we walked in the Haunted Woods and on Lovers Lane, we saw woodpeckers and blue jays and Julianne filled out her "Xplorers" book and received a prize. 

L’un des moments forts de Julianne et Katrine a été la visite du site patrimonial Anne… la maison aux pignons verts, car elles avaient lu les livres et vu les films des années 1980 ensemble. Julianne a rencontré les actrices jouant Anne et Diana, nous avons marché dans les bois hantés et sur le sentier 'Lovers Lane', nous avons vu des pics et des geais bleus et Julianne a rempli son livre "Xplorers" et a reçu un prix.




La chambre d'Anne, comme elle aurait été au début des années 1900
Année's room, as it would have been in the early 1900s





Later on that day, we drove along the Gulf Shore Parkway West, sometimes in the rain. Each stop was more breathtaking than the last, with the most beautiful cliffs, red rocks, rolling waves and blowing grasses. It was amazing, even in the rain!

Plus tard dans la journée, nous avons emprunté la Gulf Shore Parkway West, parfois sous la pluie. Chaque arrêt était plus époustouflant que le précédent, avec les plus belles falaises, les roches rouges, les vagues ondulantes et les plaines herbeuses. C'était incroyable, même sous la pluie !





Arrêt obligatoire à la boulangerie pour une chocolatine!
Obligatory bakery stop for a chocolate pastry!

The Cavendish campground beach was quieter than many of the public beaches, and walking distance from our campsite, so we spent more time at our campground beach. The water was usually quite cold, but some of us are braver than others and jumped in the waves with abandon.  There were also some epic sandcastles built by Nicolas and Julianne! 

La plage du camping Cavendish était plus calme que la plupart des plages publiques, et à distance de marche de notre camping. Nous avons donc passé plus de temps sur celle-ci. L'eau était généralement assez froide, mais certains d'entre nous sont plus courageux que d'autres et sautent dans les vagues avec enthousiasme. Sans compter les châteaux de sable épiques construits par Nicolas et Julianne !








There were also some great bike trails at the National Park. One day, Nicolas and Katrine took the Cavendish Dunelands Trail and wound up at Cavendish Beach, and another day, we all took the Homestead - Simpson Loop Trail that took us through fields and forests along the shores of New London Bay. 

Nous avons aussi pu apprécier les superbes pistes cyclables du parc national. Un journée, Nicolas et Katrine ont emprunté le sentier Cavendish Dunelands pour se rendre à Cavendish Beach, et un autre jour, nous avons tous emprunté le sentier Homestead - Simpson Loop qui nous a fait traverser des champs et des forêts le long des rives de la baie de New London.



Pause apéro après la balade de vélo
Happy Hour after our bike ride!

Le camping de Cavendish est aussi un endroit idéal pour admirer les magnifiques couchers de soleil!
Cavendish campground was also a great place to admire beautiful sunsets!




On the day we left PEI National Park (Cavendish), we drove along the Gulf shore Parkway through Charlottetown to get to our next campground. We spent the day in Charlottetown, eating by the harbour, eating Cow's ice cream (native to PEI, so that was a must!!), buying Anne of Green Gables souvenirs, walking on a pedestrian street (Victoria Row) and finding gluten-free donuts!! All in all, a fun experience.

Le jour où nous avons quitté le parc national de l’Île-du-Prince-Édouard (Cavendish), nous avons emprunté la Gulf Shore Parkway en passant par Charlottetown pour nous rendre à notre prochain terrain de camping. Nous avons passé la journée à Charlottetown, à manger près du port, à déguster de la crème glacée Cow's (originaire de l'Île-du-Prince-Édouard, donc c'était un incontournable !!), à acheter des souvenirs d'Anne… la Maison aux pignons verts, à marcher dans une rue piétonnière (Victoria Row) et à trouver des beignes sans gluten !! Ce fût dans l’ensemble une expérience amusante.




L'église Saint-Paul church

Cow's ice cream - 2019 &2023 !


Panmure Island

When we left Cavendish and changed to Panmure Island Provincial Park campground, our expectation was that we would find ourselves in a busy campground with friends for Julianne and many activities in the area to keep us busy. However, what we discovered was that most of the tourist activities and attractions were not in our area, and  the campground did not have the amenities that we had hoped for.  In addition, it was raining and we were sitting in the van with few options... until, we found a great coffee shop nearby that had gluten-free treats and board games! And then, the rain stopped, Julianne went out to play in the park, and we happened to meet people who would change the rest of our trip. 

Lorsque nous avons quitté Cavendish pour nous rendre au terrain de camping du parc provincial Panmure Island, nous nous attendions à nous retrouver dans un terrain de camping très fréquenté avec des amis pour Julianne et de nombreuses activités dans la région pour nous occuper. Cependant, ce que nous avons découvert, c’est que ce secteur offrait peu d'activités et d'attractions touristiques, et que le camping n’offrait pas les commodités que nous espérions. De plus, il pleuvait et nous étions confiné dans la van sans idée d'activité... jusqu'à ce que nous trouvions un super café à proximité qui proposait des desserts  sans gluten et des jeux de société ! Ensuite, la pluie s'est arrêtée, Julianne est sortie jouer dans le parc, et nous avons rencontré par hasard des gens qui allaient changer la suite de notre voyage.


Notre van n'est pas grande (notre lit devient la salle a manger de jour!), donc si par exemple Katrine veut dormir un peu plus longtemps, on doit improviser par exemple, un déjeuner dans la cabine avant de la van!

Our van is not that big (the bed in the back becomes the dining room during the day!), so if Katrine wants to sleep a little longer, the others have to improvise. For example, a breakfast in the front of the van!


A game of Scrabble at /  Un jeu de Scrabble au: Lucky Bean Café

The famous park where Julianne met Felicity
Le fameux parc où Julianne a rencontré son amie Felicity

Felicity came running to the park and immediately connected with Julianne, and meanwhile, her mother, Krista, gave Katrine tons of ideas of places to visit and activities to do. It was like we were all destined to meet! Felicity and her family have a cottage on Prince Edward Island, on Panmure Island, right near where we were camping. Julianne and Felicity met up on the beach and even had a playdate at the cottage during our stay in PEI. 

Felicity est arrivée en courant au parc et a immédiatement commencé à jouer avec Julianne, et pendant ce temps, sa mère, Krista, a donné à Katrine des tonnes d'idées d'endroits à visiter et d'activités à faire. C'était comme si nous étions tous destinés à nous rencontrer ! Felicity et sa famille ont un chalet à l'Île-du-Prince-Édouard, sur l'île Panmure, juste à côté de l'endroit où nous campions. Julianne et Felicity se sont donnés rendez-vous sur la plage du camping et Julianne a même eu une invitation pour aller ont au chalet de Felicity et jouer avec elle.


On Krista's recommendation, we visited King's Castle Park. This park was very exciting for Julianne, with many slides, swings, places to climb, sandboxes and fairy tale characters. We also had fun playing volleyball, ladder toss and walking by the water.  

Krista a recommandé que nous visitions le Parc King's Castle. Ce parc était très excitant pour Julianne, avec de nombreuses glissades, balançoires, lieux d'escalade, bacs à sable et personnages de contes de fées. Nous avons également joué au volley-ball, au lancer d'échelles et sommes allé marcher au bord de l'eau.



Julianne and the Three Little Pigs running from the Big Bad Wolf
Julianne et les Trois Petits Cochons courent pour ne pas se faire attraper par le Méchant Loup




Cape Bear Lighthouse was built in 1880 and a Marconi wireless telegraph station was added in 1905. Interestingly, this Marconi Station was the first to receive SOS distress calls from the Titanic on April 14, 1912. We were able to climb to the top and we spotted seals swimming in the ocean. 

Le phare de Cape Bear a été construit en 1880, et une station télégraphique sans fil Marconi a été ajoutée en 1905. Fait intéressant, cette station Marconi a été la première à recevoir des appels de détresse SOS du Titanic le 14 avril 1912. Nous avons pu grimper jusqu'au sommet et nous avons aperçu des phoques  nageant dans l'océan.



Georgetown, which we visited while Julianne played at Felicity's cottage, turned out to be a hidden gem. The A. Macdonald Memorial Gardens have a beautiful fountain and are very peaceful. There were many of the original buildings from the 1800s, many of them from red sandstone. However, the best part (arguably) of the visit to Georgetown was the stop at Shoreline Designs, which is a very small jewelry store. When we met Krista, she had told us about this store and had said that it was worth visiting, simply to meet Peter Llewellyn, the designer. Peter is quite a character and he talked to us about everything from jewelry to sculpture to politics to medicine! It was the highlight of our afternoon and Katrine even bought some silver earrings that were hot-off-the-presses freshly made! 

Georgetown, que nous avons visité pendant que Julianne jouait au chalet de Felicity, s'est avérée être un joyau caché. Les jardins commémoratifs A. Macdonald possèdent une belle fontaine et sont très paisibles. Il y avait de nombreux bâtiments d'origine datant des années 1800, la plupart en grès rouge. Cependant, la meilleure partie (sans doute) de la visite à Georgetown a été l'arrêt chez Shoreline Designs, une très petite bijouterie. Lorsque nous avons rencontré Krista, elle nous avait parlé de ce magasin et nous avait dit qu'il valait le détour, simplement pour rencontrer Peter Llewellyn, le créateur. Peter est tout un personnage et il nous a parlé de tout, des bijoux à la sculpture en passant par la politique et la médecine ! C'était le point culminant de notre après-midi et Katrine a même acheté des boucles d'oreilles en argent que Peter venait à peine de terminer!






On our last day, we spent time at the beach with Felicity in the morning, said our goodbyes to our new friends and then went and did something very brave. Rise and Climb is an aerial adventure course with ropes and obstacles high in the sky. All of us surpassed ourselves in our own way, although Julianne was amazing taking on the zip line on the second level of the course, twice, and seeing Nicolas slide down from the third level (40 feet up) was also incredible! 

Lors de notre dernier jour, nous avons l'avant-midi à la plage avec Felicity, puis avons dit au revoir à nos nouveaux amis. Par la suite, nous sommes allés faire quelque chose de très courageux: Rise and Climb, un parcours d'aventure aérien avec des cordes et des obstacles en hauteur. Nous nous sommes tous surpassés à notre manière, même si Julianne a été incroyable en affrontant la tyrolienne du deuxième niveau du parcours, à deux reprises, et voir Nicolas glisser du troisième niveau (40 pieds de haut) était également incroyable !











The trip home was long, but uneventful, and we made sure to include a restaurant breakfast on the last day, as requested by Julianne, whose "favourite meal of the day" is breakfast. 

Le voyage de retour a été long, mais sans incident, et nous nous sommes assuré d'inclure un déjeuner au restaurant le dernier jour, comme l'avait demandé Julianne (son repas préféré de la journée est le déjeuner).


We are  home, we are slowly getting back into our routine, including the start of Grade 4 for Julianne! Until next time, have fun in your adventures. 

Nous sommes à la maison, nous reprenons tranquillement notre routine, avec notamment la rentrée en 4e année pour Julianne ! 


No comments:

Post a Comment