SPRING BLOG - PRINTEMPS
Tout a bien commencé, avec une belle récolte de sève d'érable. Julianne était la responsable en chef des chaudières, et elle était très efficace !
Everything started well with a great maple sap harvest. Julianne was in charge of the buckets and she was very efficient!
There was another Ice Storm in April, just before Easter weekend. It was not quite as cold as the famous storm of 1998, because of the time of year, but the damage to trees and the resulting power outages were quite spectacular.
Il y a eu une tempête de verglas en avril, juste avant Pâques. Il ne faisait pas aussi froid que lors de la fameuse tempête en 1998, donc la glace est partie rapidement, mais les dommages aux arbres et les pannes d'électricité ont été assez spectaculaires.
Ce fut une occasion de tester l'onduleur qui permet de générer du courant alternatif à partir de la batterie de l'auto. Ce fût un succès, nous avons été capable d'alimenter le réfrigérateur et le congélateur (en alternance), quelques lampes, la télévision et le routeur internet, pour 3-4 jours, et ce en n'utilisant que le tier de la batterie de la voiture électrique!
It was an opportunity to test the inverter that generates alternative current from the car battery. It was a success, we were able to power the fridge and the freezer (alternatively), some lamps, the television and the internet router, for 3-4 days, using only one third of the battery of the electric car!
We had planned to get out of town and go to Quebec City on Friday and Saturday regardless of the weather, so this was a bonus that we were able to get away from the power failure at our house and spend time in a hotel with warm showers and electricity. We started with a picnic in the van after checking that Nana and Grandpapa were doing okay.
Nous avions déjà prévu daller à Québec le vendredi et le samedi avant cet événement météorologique, donc c'était une belle occasion de nous éloigner de la panne de courant chez nous et passer du temps dans un hôtel avec des douches chaudes et de l'électricité. Nous avons commencé par un pique-nique dans la van après avoir vérifié que Nana et Grand-Papa allaient bien.
At Hotel Le Dauphin, we reserved our pool times for both days that we would be there, so that we would not miss out !
A l'hôtel Le Dauphin, nous avons réservé nos plages horaires de piscine pour les deux jours où nous y serions, afin d'être sûrs d'y avoir une place !
Nous avons invité Lyne à bruncher au restaurant 'l'Épicurien', ce fut délicieux et une belle occasion de placoter (en personne cette fois!) avec Lyne!
We invited Lyne to brunch at the restaurant 'l'Épicurien', it was delicious and a great opportunity to sit down and chit-chat (in person this time!) with Lyne!
We went to the Musée de la Civilization (Museum of Civilization), which had less exhibits than usual (they are doing renovations), but we made the most of the exhibits that were present. Plus, there were extra features because of Easter weekend (free hot chocolate, for one!).
Nous sommes allés au Musée de la Civilisation, qui avait moins d'expositions que d'habitude (pour cause de rénovations), mais nous avons profité au maximum des expositions qui étaient présentes. De plus, il y avait des événements pour le week-end de Pâques (dont du chocolat chaud gratuit, miam !).
Recreating Julianne's face in 3D and playing with robots at the Science Lab:
Recréer le visage de Julianne en 3D et jouer avec des robots au Science Lab :
À notre retour, après avoir célébré le retour de l'électricité, nous avons fait une chasse aux cocos de Pâques pour Julianne
When we came back, after celebrating the return of our electricity, we planned a small Egg Hunt for Julianne.
|
On sort les vélos! Out come the bikes! |
|
Il fait beau, on peut jouer aux cartes dehors! It's nice enough to plan cards outside! |
Sortie à la tourbière Bordelais, qui alterne entre l'hiver et l'été...
A walk in the Bordelais Marsh, which alternates between Winter and Summer temperatures, depending where you are...
Katrine's friend Karolina was a makeup artist at a special event for women involving makeup, hair and photo shoots, al to raise money for Breast Cancer Research. Although Katrine stopped by to give Karolina a coffee and show her support (and buy raffle tickets on behalf of herself and her mom), she ended up getting her hair and makeup done as well. So much fun!
L'amie de Katrine, Karolina, était maquilleuse lors d'un événement spécial pour les femmes impliquant des séances de maquillage, de coiffure et de photos, afin de collecter des fonds pour la recherche sur le cancer du sein. Bien que Katrine se soit arrêtée pour donner un café à Karolina et montrer son soutien (et acheter des billets pour un tirage au sort en son nom et au nom de sa mère), elle a fini par se faire coiffer et maquiller également. Tellement amusant!
Visite de la soeur de Katrine chez leurs parents. Les cousines et cousin sont contents de se voir!
Nat, Simon, Abbie and Old visited the grandparents for a weekend. Those cousins are always so happy to see each other!
|
Julianne waving at her cousins as they leave to go home Julianne dit Au revoir à ses cousins |
On May 6, Katrine had her end-of-year recital for StellArt school of dance. This is mostly a school for young children' dance classes (see the picture with all the little ballerinas), however, the adults were impressive and were so proud of their performances. Katrine took part in two dances and gave it her all, with Nicolas, Julianne and two friends (Mélanie and Karolina) and their children all watching and cheering.
Le 6 mai, Katrine a eu son récital de fin d'année pour l'école de danse StellArt. C'est surtout une école pour les cours de danse des jeunes enfants (voir la photo avec toutes les petites ballerines), cependant, les adultes étaient impressionnants et fiers de leurs performances. Katrine a participé à deux danses et a tout donné, sous les yeux de Nicolas, Julianne et deux amies (Mélanie et Karolina) et leurs enfants.
|
Katrine with Zoey and Eva-Rose (two of Karolina's children), Julianne and Annabelle (Mélanie's daughter) - Katrine avec Zoey et Eva-Rose (deux des enfants de Karolina), Julianne et Annabelle (la fille de Mélanie)
|
|
|
Katrine est aussi allée visiter son amie Emily qui a eu un bébé, Félix, et il est très mignon!
Katrine went to visit her friend Emily whose baby, Félix, is 8 months old and adorable!
L'école finit dans un mois (déjà?) et nous avons pleins de projets à l'horizon! À bientôt!
School finishes in a month (already?) and we have a ton of projects on the horizon! See you soon!
No comments:
Post a Comment