Julianne était invitée à la fête de Lauren, qui a eu lieu à la ferme Quinn à l'ile Perrot. Cette journée était à l'image de l'été: une chaleur suffocante! Après le gateau, une balade en tracteur nous a apporté au verger où nous avons pu cueillir des pommes, avant de revenir à la ferme visiter les animaux.
Julianne was invited to Lauren's birthday party, which took place at Quinn's farm, near where we live. Lauren is a friend from the home daycare that Julianne attended before the present daycare. The day was VERY hot, quite suffocating, in fact. After the cake, we took a tractor ride to the orchard, where we picked apples and then went to see the animals.
Les lunettes de soleil sont de mise! Julianne is so cool, she wears shades! |
On reçoit les instructions avant la cueillette Getting briefed before picking apples |
Nourrir un veau/Feeding a calf |
L'été chaud et ensoleillé nous a permis plein d'autres sorties: journée à la plage, piste d'hébertisme... Nicolas est sorti plusieurs fois faire de la voile avec le laser sur le Lac des Deux Montagnes, dont une fois avec Julianne.
The end of summer was hot and sunny, allowing us to partake in many adventures: day at the beach, outdoor obstacle course, etc. Nicolas went out on the sailboat quite a few times, even once with Julianne!
L'oncle et la tante de Katrine nous ont à nouveau offert d'utiliser le chalet de Perth, et ce fut une fin de semaine magnifique... malgré la tornade qui a frappé Ottawa et Gatineau, à moins de 100 km au nord-est d'où nous étions! Le vent a fait tomber des arbres et des branches, et nous avons perdu l'électricité. Une chance, le chalet dispose d'une génératrice qui nous a fourni de l'électricité jusqu'au lendemain, alors que les équipes d'Hydro-One ont pu rétablir le courant.
Katrine's aunt Lu and Uncle Ron were generous enough to lend us their cottage in Perth again and we had a wonderful weekend, despite the tornado that hit Gatineau and Ottawa, less than 100km Northwest of us! The wind felled trees and branches around us, and we lost power. Hydro One did not restore electricity to the area until the next day. Luckily, we had a generator and we had no effects of the storm at all.
Le vendredi, nous avons eu la visite de Natasha, Finn et Aida, qui ont pu découvrir le secteur et profiter du lac puisque la température était propice à la baignade.
On the Friday, we had a visit from Natasha, Finn and Aida, who discovered the peace and beauty that is the cottage. We went out on the water for a while, caught frogs and spent some time indoors playing games.
Samedi et dimanche, c'était au tour de Renaud, Isabelle, Jérome, Alexandra et Natacha de venir au chalet. C'était leur première visite, et après avoir admiré la vue sur le lac, profité du chalet et de ses grandes pièces, visité la roche et fait du kayak et de la planche à pagaie, ils nous ont confié que c'était un des plus beaux chalets qu'ils ont eu l'occasion de visiter!
Saturday and Sunday, it was Nicolas' brother Renaud and family's turn to visit. After having admired the view of the lake, seeing the Big Rock, playing games in the cottage, reading books, going out on kayaks and paddle boards... they told us it was one of the nicest cottages they had ever had the pleasure of visiting!
Katrine tente de se tenir debout sur la planche Katrine tries to stay standing up on the paddle board |
The Big Rock/La Grosse Roche |
Nous avons fait un feu un soir, ce qui est une de nos activités préférées lorsque nous sommes dehors avec Renaud et sa famille.
We made a fire one night, which is always one of our favourite activities when we are outside with Renaud and family.
Alors que l'été cède sa place à l'automne, on en profite pour faire d'autres activités: cueillette de pommes et de framboises d'automne à la ferme Hubert-Sauvé, randonnée dans la montagne de Rigaud, etc...
Summer slowly turned into Fall, and we began to do other activities: apple picking (other than the hot day at Lauren's birthday party!), hiking up Rigaud mountain, etc...
Sentiers de l'Escapade à Rigaud |
No comments:
Post a Comment