Friday, 18 May 2018

Québec

We had a family event to attend recently and we made it into a wonderful family adventure in Québec City! It began with a visit to the Aquarium de Québec, which was fun, educational and Julianne couldn't get enough of it! Our favourite moments: touching stingrays that were swimming in a basin and watching the walruses perform  during a presentation with a trainer. Nicolas also really liked the jellyfish exhibit.

Nous avons participé à un événement familial récemment et nous en avons profité pour s'inventer une aventure à Québec! Cela a commencé par une visite de l'Aquarium de Québec, qui était amusante et éducative. Julianne ne voulait plus partir! Nos moments préférés: toucher des raies qui nageaient dans un bassin, et observer les morses lors d'une présentation avec un entraîneur. Nicolas a beaucoup aimé le pavillon avec les méduses.







This was called a sea dragon/ Celui-ci s'appelait un dragon de mer




Our home away from home was the Dauphin Hotel, which was an absolute paradise for Julianne - a pool, an elevator and unlimited apple juice.

Notre maison pour le week-end était l'Hôtel Dauphin, qui était le paradis absolu pour Julianne: une piscine, un ascenseur et une distributrice de jus de pomme.






The family event was a 50th anniversary part for Marie-José and Michel (Nicolas' maternal aunt and uncle). It was a lunchtime party with nibbles to eat (many of them gluten-free, thank goodness!) and  a little something to toast the happy couple. The only other child who was present was Julianne's second cousin Camille, who is also 4 years old. They drew pictures and kept themselves busy while the adults chatted.

L'événement familial était le 50e anniversaire de Marie-José et Michel (tante et oncle maternel de Nicolas). La fête a eu lieu le midi, en formule cocktail dinatoire (beaucoup de bouchées étaient sans gluten, Dieu merci!). Le seul autre enfant présent était Camille, petite cousine de Julianne, qui a aussi 4 ans. Les deux ont dessiné et se sont occupés pendant que les adultes bavardaient.




The following day, we went on a brief visit to the Old City, stopping at a historical and archaeological site (l'Îlot des Palais) taking in a puppet show to learn about the Intendant of New France. We discovered historic artifacts before going outside for a picnic lunch.

Le lendemain, nous avons fait une brève visite dans la Vieille Ville, en nous arrêtant au site historique et archéologique l'îlot des Palais pour assister à un spectacle de marionnettes sur l'Intendant de la Nouvelle-France et découvrir des artéfacts historiques dans les voûtes du bâtiment avant d'aller pique-niquer à l'extérieur.

Puppet show with musical instruments / Spectacle de marionnettes avec instruments de musique

First picnic of  the year! Premier pique-nique de l'année!

Ice cream treat before the big drive home / On se gâte avec une crème glacée avant le trajet du retour





No comments:

Post a Comment