Pour inaugurer la saison de camping 2018, nous avons décidé de ne pas s'aventurer trop loin de la maison: La région de Prescott-Russell en Ontario était parfaite pour notre aventure du week-end!
Nous avons débuté par une visite du zoo Papanack, qui a vu des jours meilleurs, mais bon...
To inaugurate the 2018 camping season, we decided not to venture too far away from home. Prescott-Russell county in Ontario was perfect for our weekend adventure!
We started with the Papanack Zoo, which has seen better days, but Julianne liked seeing the animals.
Nous sommes ensuite arrêté au vignoble Vankleek Hill, où nous avons pu non seulement gouter des vins mais aussi admirer une oeuvre d'art peinte par l'artiste Omen sur un ancien silo à grains. Il s'agit d'une des oeuvre du projet Popsilos, un leg du 150e anniversaire du Canada, qui vise à promouvoir les circuits agritouristiques de la région.
We then stopped at the Vankleek Hill Winery, where we not only sampled delicious wines, but also got to admire a work of art painted on a silo by an artist whose pen-name is Omen. It is one of many creations that is part of Popsilos, funded by the Canada 150 celebrations, which aims to promote agricultural tourism in the area.
Voici l'information concernant ce silo en particulier:
OMEN a choisi d'illustrer la diversité à travers une représentation de l'écosystème créé par les propriétaires de Vankleek Hill Vineyard, Marty et Laurie Kral. Ceux-ci ont planté plus de 27 000 arbres depuis qu'ils ont acheté la terre! Cela a permis l'établissement d'un écosystème que de nombreux oiseaux (et d'autres animaux) utilisent comme habitat, notamment le corbeau. Les feuilles derrière le corbeau sont celles de différents arbres sur la propriété: orme, érable et chêne. Il faut des arbres de toutes sortes pour créer cet écosystème sain, où les cultures biologiques prospèrent. Il y a un parallèle à établir entre ce qui est possible lorsque vous créez un écosystème environnemental sain et la façon dont les Canadiens s'efforcent de façonner leur pays pour favoriser la diversité, là où les gens vivent harmonieusement.
Kruk signifie corbeau en polonais et Omen a choisi de nommer son travail Kruk car il est important pour lui, en tant que fils d'immigrants polonais. Il a aussi un attachement personnel aux corbeau
Here is the information regarding the work of art specifically:
OMEN chose to illustrate diversity through a representation of the ecosystem that has been created by the Vankleek Hill Vineyard owners, Marty and Laurie Kral. They have planted over 27 000 trees since they bought the land! This has fostered an ecosystem of its own that many birds (and other animals) call home, namely the raven. The leaves behind the raven are those of different trees on the property: elm, maple and oak. It takes trees of all sorts to create this healthy ecosystem, where crops thrive organically. There's a parallel to be drawn between what’s possible when you create a healthy environmental ecosystem and how Canadians strive to shape their country to foster diversity, where people live harmoniously.
Kruk means raven in Polish and Omen chose to name his work Kruk as it is significant to him, son of Polish immigrants. He also has a personal attachment to ravens.
Par la suite nous nous sommes rendus au camping voyageur où nous avions déniché un très beau terrain en bordure de la rivière des Outaouais.
Then we went to our pretty waterfront campsite at Voyageur Provincial Park and had a bike ride.
Une balade en vélo pour aller chercher des guimauves! Bike ride to go get marshmallows! |
Emplacement #213! Campsite 213! |
Julianne admire la vue de notre site de camping Julianne admiring the view (she did not fall off the edge!) |
On peut voir la centrale de Carillon de notre site We could see Carillon Dam from our campsite |
C'est l'heure des guimauves! It's marshmallow time! |
Au matin, nous avons repris la route en direction de la centrale de Carillon. Nous sommes arrivés à 11h05, sans savoir qu'il fallait réserver pour faire la visite. Heureusement, un appel téléphonique nous informe qu'il y a une visite à 11h15 à laquelle nous pouvons assister! Les appareils photos étant interdits, nous n'avons pas de photos de Julianne avec son casque et ses lunettes de sécurité, mais elle était très mignonne et a très bien écouté les explications de notre guide Mollie. On y a appris notamment qu'il y a 17 centrales au fil de l'eau sur la rivière des Outaouais, dont la moitié appartiennent au Québec et l'autre à l'Ontario. Carillon est la plus puissante du groupe, avec 14 groupe turbine-alternateur.
In the morning, we headed back home, but not before making a few stops. First up: the Carillon Generating Station. We had a free tour - they started giving tours for the season on the very day that we arrived and we got a spot within minutes of phoning the number on the sign outside! Phones and photos were not permitted, so we don't have a picture of how cute Julianne was with her hard hat and safety glasses, helping our guide Mollie with her presentation by pressing on the buttons to light up the parts of the exhibit. Among the things that we learned: there are 17 generating stations along the Ottawa River, half of which belong to Québec and the other half to Ontario. Carillon is the most powerful of the groupe, with 14 generating units that are called Kaplan turbines.
Katrine devant la station de transformation, sur le toit de la centrale de Carillon. Katrine on the roof of the generating station |
Nicolas, du côté amont de la centrale, soit 20 mètres plus haut que l'aval Nicolas on the high water side, 20m higher than the other side |
With the highest locks in Canada, the Carillon canal offers spectacular views. With a guillotine door weighing 200 tons, the locks allow vessels to go up or down just over 20m to the other side.
L'entrée de l'écluse (en aval). Nous avons pique-niqué sur le terrain gazonné à gauche Entry to the locks (in the high water side). We picnicked just to the left of this picture. |
Julianne et Katrine jouent à la tag après le lunch A game of tag before getting back in the car after lunch |
Pour le trajet du retour, nous avons opté pour le traversier de Carillon.
For the return trip, we took the ferry boat, a 5-minute crossing.
Un dernier arrêt avant le retour à la maison, chez Mikko à Hudson pour un brownies sans gluten et un café glacé: Le bonheur!
one last stop: Café Mikko in Hudson for a gluten-free brownie and an iced coffee. Heaven!