Monday, 3 December 2018

Cozumel!


Cozumel - November 23-30, 2018

We took a family vacation at the end of November - Julianne's first time on an airplane! We went to The Occidental Grand in Cozumel, Mexico, an island in the Caribbean Sea off the Eastern coast of Mexico's Yucatan peninsula, opposite Playa del Carmen and about 80km south of Cancún. It was a wonderful trip from start to finish and it is hard to come back to reality, but all good things must come to an end.

Our first challenge was getting off the ground. The pilot in Montreal had a problem with his seat and he announced that he was waiting for a new one to arrive! We watched from our window as the new seat was delivered, the wings got de-iced and away we went!

Immediately upon arriving, we felt relaxed, warm and happy.

Nous sommes allés en vacances à la fin du mois de novembre au Mexique: ce fût le premier voyage en avion de Julianne! Notre hotel était le Occidental Grand à Cozumel, une ile située dans la mer des caraïbes, sur la côte est de la péninsule du Yukatan, vis-à-vis Playa del Carmen et à environ 80 kilomètres au sud de Cancún. Un voyage agréable d'un bout à l'autre, avec un retour à la réalité un peu difficile, mais toute bonne chose a une fin...

Notre premier défi a été le décollage: notre pilote nous a annoncé qu'il avait un problème avec son siège! Nous avons dû attendre que le personnel d'entretien apporte un nouveau siège avant de pouvoir se diriger vers le dégivrage pour ensuite s'élancer dans les airs.

Dès notre arrivée en sol mexicain, nous nous sommes sentis sereins, au chaud et heureux.
Lobby 

Our room was on the bottom floor, just behind the "17" sign / notre chambre en bas à droite


Here are some of the highlights  of the trip for each of us:
Voici quelques uns de nos moments préférés du voyage:

Julianne:

I loved seeing (and hearing!) all the different animals that I had never seen before. Cozumel is covered in mangrove forest,  including right at our hotel. The paths we walked on and the bridge to the beach cut right through the forest. We saw iguanas, birds and we even saw an armadillo one night run right across our path! I thought it was a dinosaur, because it looked like a triceratops! There were midget coatís running around near (and in!) the beachside restaurant. They look a bit like raccoons. They were cute. One day, we saw a lizard that ran on its two back feet! Papa says it can apparently run across the water and for that reason, it is called the Jesus lizard!

J'ai adoré voir et entendre des animaux que je n'avais jamais encore rencontré! La forêt de mangrove est omniprésente sur l'île de Cozumel, y compris autour de notre hotel. Je dois marcher sur une passerelle afin de la traverser pour me rendre à la plage. J'ai vu une iguane, plein d'oiseaux, et même un tatou ('armadillo', qui signifie 'blindé' en français, en référence à la carapace qui le protège)! Moi j'ai cru qu'il s'agissait d'un dinosaure, parce qu'il ressemblait à un triceratops... J'ai vu aussi des Coatis à nez blanc, surtout autour du restaurant de la plage, qui espéraient que quelqu'un les nourrissent! Ils ressemblent un peu à des Ratons-laveurs, très mignons. Un jour, on a vu un lézard qui courrait sur se pattes d'en arrière! Mon papa dit que c'est un Basilique brun, et qu'on le surnomme le 'lézard Jésus', parce qu'il peut même courir sur l'eau!

Coatí

Brown basilisk, AKA 'Jesus lizard' - Basilic brun, ou 'lézard Jésus'


I had a lot of fun doing activities with the Kids' Club on the beach and by the pool. With Jésus, the activity coordinator, I made crafts, I decorated cupcakes, I played soccer and waterpolo, I made sandcastles and I went on a treasure hunt. I also met many friends from all around the world, some of whom did not speak any English or French: Emiliano from Mexico; Delfina, Bernarda and Dolores from Argentina; Sergei from Edmonton; Lily and Mayelle from Stoneycreek, Ontario.

J'ai beaucoup aimé faire des activités avec le Club des Enfants sur la plage et à la piscine. Avec notre animateur (il s'appelait Jesús!), j'ai fait des bricolages, décoré des petits gateaux, joué au soccer et au waterpolo, fait des chateaux de sable et même participé à une chasse aux trésors. J'ai rencontré des amis qui venaient d'un peu partout (et certains parlaient juste en espagnol!) : Emiliano du Mexique, Delfina, Bernarda et Dolores d'Argentine, Sergei d'Edmonton, et Lily et Mayelle d'Ontario.

Cupcake decorating with Jesús - Décoration de petits gateaux avec Jesús

Waterpolo in the kiddie pool - Waterpolo dans la pataugeoire

Flip the dolphin, the mascot of the Kids Club - Flip le dauphin, mascotte du Club des Enfants


One night in a restaurant with my parents, a grandfather from Toronto named Paul came to our table and wanted to show me some magic tricks. He showed me how to balance a spoon on my nose and he folded a napkin into a mouse. I often drew in my notebook during meals, and people from the hotel noticed my drawings. One waiter, Miguel, told us that he had a young sister who loved to draw and on our last day in Mexico, he gave us a colouring book that he and his sister had bought just for me! I love it, thank you Miguel!

Un soir au restaurant avec papa et maman, un grand papa (qui s'appelait Paul) est venu me voir pour me montrer des tours de magie. Il m'a montré comment faire tenir une cuillère sur mon nez, et a fait de l'origami avec une serviette. Souvent, j'apportais mon cahier et mes crayons pour dessiner au restaurant, et plusieurs personnes se sont arrêtés pour me complimenter! Un des serveurs, Miguel, nous a dit que sa petite soeur adorait dessiner, et m'a offert un cahier à colorier le jour de notre départ! Merci beaucoup Miguel!




I always love the beach, and this water was warm and so blue! I made sandcastles every day and with my flotation vest, I went into the water to play with the ball or just to swim around. I also loved swimming in the pool, which was warm and filled with saltwater. Some days, I just liked to relax on a beach chair or pool chair with a drink made just for me. Strawberry was my favourite!

J'adore la plage, et l'eau était vraiment chaude et transparente! J'ai fait des chateaux de sable et j'ai joué avec ma balle et nagé dans la mer et dans la piscine avec ma veste de flottaison. Parfois, je voulais simplement me reposer sur une chaise longue, surtout avec un verre de sloche à la fraise!





Nicolas:

My favourite parts of the trip were the aquatic activities! I brought my own snorkelling equipment, and I was not disappointed. Cozumel is one of the top 5 diving destinations in the world, because of the Palancar Reef just off the coast of Cozumel. Although there were organized snorkelling trips, we  could just snorkel close to the beach without even leaving the hotel and we saw many beautiful sea creatures. Katrine borrowed my mask and tuba and went snorkelling sometimes too.

De mon côté, j'ai particulièrement apprécié les activités aquatiques. Sachant que Cozumel est l'un des plus bel endroits au monde pour la plongée puisque le récif de Palancar est adjacent à la côte, j'avais apporté mon équipement d'apnée. Même sans participer aux sorties d'apnée organisées, j'ai pu observer de nombreuses créatures aquatiques à même la zone de baignade de l'hotel. Katrine peut aussi en témoigner, puisqu'elle aussi est sortie en apnée.




Sergeant Major or píntano - Sergent-major (Abudefduf saxatilis)

French grunt fish - Gorette jaune (Haemulon flavolineatum)


Coral - corail


We were able to use a catamaran once per day, and I took full advantage of this by reserving it almost every day of our vacation! Sometimes I went out alone, sometimes Katrine and Julianne came with me. I took the boat out as far as  I could, exploring the deep turquoise water and the hotels and homes along the coast. The wind was great most days, which made for easy sailing, so Katrine could drive the Hobbie wave boat sometimes too.

Puisqu'on pouvait utiliser le catamaran une fois par jour, je me suis assuré de le réserver d'avance pour y aller chaque jour. Parfois seul, parfois avec Julianne et Katrine, je suis allé d'abord vers le sud, j'ai pu apercevoir l'Iberostar Cozumel ainsi que la villa mondo palancar (qui est grandiose!), puis vers le nord en passant devant l'Allegro Cozumel et le Paradise beach. C'était incroyable d'observer la couleur de l'eau, tellement bleue et transparente! Le vent était presque toujours au rendez-vous, et même Katrine a pu sans difficulté prendre la barre du petit Hobbie wave, qui est un bateau très agréable.






We also used kayaks one day, although this was not Julianne's favourite activity.  We paddled over to a nearby seafood restaurant and to the next resort beside ours, just to look at it and see what it was all about.

Nous avons aussi fait du kayak, mais ça n'a pas été l'activité préférée de Julianne. Nous nous sommes rendus jusqu'au restaurant Alberto's, situé à proximité.





Katrine:

As you all know, dancing and speaking other languages are probably my favourite parts of travelling to a Caribbean country. I loved practicing my Spanish with the activity coordinators, Raúl, Jésus and Darwin, as well as with Julianne's new Argentinian friends (although it was humbling to have 4-year olds speak better Spanish than I do!).

Normally, Nicolas and I don't participate that much in the hotel activities, because we go on excursions or do our own thing, but with Julianne participating so much in Kids Club activities, we found ourselves doing water aerobics (Katrine), volleyball (both of us) and waterpolo (Nicolas). I did zumba and dance lessons (no surprise here!), as well as learning to make animals out of towels (I don't think I remember anything that I learned!) and how to make guacamole. Our favourite part of the schedule by the pool each day was "Todo puede suceder" ("Anything can happen"). It usually turned out to be water aerobics, but we just loved the expression "Anything can happen" and we resolved to use that more often in our everyday lives ("What's for dinner? Anything can happen!"). We got to know  the activity coordinators well, and they got to know us. They called me "Mamí", "Mamita" or "Mamacita" and they called Nick "Papí". We have taken on some of Darwin's expressions used during pool volleyball games, such as "WHAAAAAT?" and "Wakey wakey!". The little things on vacation make us happy.

Comme vous le savez, j'adore danser et parler d'autres langues quand je voyage dans un pays des Caraïbes. J'ai apprécié pratiquer mon espagnol avec les animateurs, Raúl, Jésus et Darwin, ainsi qu'avec les nouveaux amis argentins de Julianne, dont l'espagnol est meilleur que le mien malgré leur jeune âge!

Normalement, Nicolas et moi ne participons pas beaucoup aux activités de l'hôtel, car nous partons en excursions ou faisons nos propres affaires, mais avec Julianne qui participait beaucoup aux activités du Club des Enfants, nous nous sommes retrouvés à faire de l'aérobic aquatique (Katrine), du volleyball ( nous deux) et du waterpolo (Nicolas). J'ai fait des cours de zumba et de danse (pas de surprise ici!), j'ai appris à faire des animaux avec des serviettes (je ne me souviens plus comment faire!) et à faire du guacamole. Notre segment préféré au bord de la piscine chaque jour était "Todo puede suceder" ("Tout peut arriver"). Il s’agissait généralement de faire de l’aérobic aquatique, mais nous adorions l’expression "Tout peut arriver" et nous avons décidé de l’utiliser plus souvent dans notre vie quotidienne ("Que mange-t-on pour le dîner? Tout peut arriver!"). Nous avons appris à connaitre les animateurs: ils m'ont surnommé "Mamí", "Mamita" ou "Mamacita" et ils ont surnommé Nicolas "Papí". Nous avons repris certaines expressions de Darwin, qu'il utilisait lors des matchs de volleyball en piscine, telles que "WHAAAAAT?" et "Wakey wakey!". Ah, les petites choses en vacances nous rendent heureux...

Water aerobics with Raúl (I am the very pale person!) - Aérobie aquatique avec Raúl (je suis la personne la plus pâle!)

Nicolas playing pool volleyball. Julianne and the Kids Club are at the white table in the background - Nicolas joue au volleyball de piscine. Julianne et le Club des Enfants sont à la table blanche en arrière-plan


I was pleased that they had some gluten-free options for me at the hotel. Not always easy, or quick, to obtain them when the rest of my family was eating at the buffet, but I was happy all the same that I was able to get pasta, bread, muffins and pancakes some of the time. And at the non-buffet restaurants, the menus were clearly labelled for me with my choices, all of which were delicious. We particularly liked the Mexican restaurant, with tostadas, guacamole, beef fajitas and tortilla soup. On our last night, they made us a special Mayan coffee prepared with anis and honey liqueur that they lit on fire right beside our table (in the glasses in the picture below). Amazing! Julianne had a free pass for the week and is now returning to eating other things besides pizza and ice cream.

J'étais heureuse qu'il y ait des options sans gluten pour moi à l'hôtel. Ce n'était pas toujours facile, ni rapide, de les obtenir quand le reste de ma famille mangeait au buffet, mais j'étais tout de même contente de pouvoir manger des pâtes, du pain, des muffins et des pancakes de temps en temps. Et dans les restaurants sans buffet, les items sans gluten sur le menu étaient clairement identifiés, et tous délicieux. Nous avons particulièrement aimé le restaurant mexicain, avec ses tostadas, guacamole, fajitas au bœuf et soupe aux tortilla. Lors de notre dernière nuit, ils nous ont préparé un café maya, c’est-à-dire flambé au mezcal et au xtabentun (liqueur de miel, anis et fleur) que le serveur a préparé juste à côté de notre table (dans les verres sur la photo ci-dessous). Quel spectacle incroyable! Vu que c'était les vacances, on a laissé Julianne manger pas mal tout ce qu'elle voulait,  mais avec le retour à la maison elle recommence maintenant à manger d'autres choses que de la pizza et de la crème glacée.


Balloon hat - Chapeau ballon



Not easy to come home after so much fun and relaxation. We hope you enjoyed reading about our trip!

Pas facile de rentrer à la maison après tant de plaisir et de détente. Nous espérons que vous avez apprécié le blog de notre voyage!



Darwin's Guacamole Recipe (serves 8):

3 avocados, mashed (leave one pit in the bowl to prevent browning until ready to serve)
Juice of 2 limes
Chopped onion (2 Tbsp)
Chopped tomatoes (3/4 cup)
Chopped cilantro (2 Tbsp)
Pinch of salt
And the most important ingredient: LOVE!

Mix and serve with tortilla chips

Recette de guacamole de Darwin:

3 avocats, écrasées (gardez un noyau dans le mélange jusqu'au moment de servir, pour que l'avocat ne brunisse pas)
Jus de 2 limes
Oignons hachés (2 cuillerées à soupe)
Tomates hachées (3/4 de tasse)
Cilantro haché (2 cuillerées à soupe)
Pincée de sel
Et l'ingrédient le plus important: L'AMOUR!

Mélanger et servir avec des chips de tortilla


Sunday, 11 November 2018

Fête des 5 ans de Julianne - Julianne's 5th birthday party

This year, we celebrated Julianne's 5th birthday as a joint party with her good friend Léane. The girls have birthdays 4 days apart, and their birthday parties would have fallen on the same weekend, with the same guests, so we decided to make it a joint celebration. It was a lot of fun, both the preparation and the actual event! We had 12 children in total, including Léane's sister and cousins. The girls were very happy that everyone accepted to attend their party.

Cette année, nous avons célébré l'anniversaire de Julianne avec sa meilleure amie, Léane. Les deux filles ont 4 jours de différence d'âge, et elles ont les mêmes amis, donc c'était logique de faire une fête conjointe. Nous nous sommes bien amusés, autant pour la planification qu'à la fête elle-même! Nous avions 12 enfants à la fête en tout, y compris la soeur et les cousines de Léane. Les filles étaient très contentes que tout le monde soit venu au party. 

First, we brought out the cakes. Julianne's represented the beach, complete with sea creatures and people suntanning on the sand - all Nicolas' handiwork! 

En premier, nous avons mangé du gâteau. Julianne avait un gâteau qui avait pour thème: la mer! Nicolas a tout fait lui-même, du glaçage aux créatures marines aux personnes qui sont sur la plage. 


Beach-themed cake/ Gâteau Plage


Léane with her Ninja Turtle cake/ Léane avec son gâteau de Tortue Ninja

Then, we arranged for two teenage girls to lead the children in some dancing and an obstacle course.

Ensuite, nous avions enrôlé deux adolescentes pour faire l'animation: elles ont fait danser les enfants avant de leur faire faire un parcours moteur.





Lastly, it was time for presents! Children with presents move quickly and if  you blink, you miss it, especially when TWO children are opening gifts at once. We embraced the chaos and just let it happen, mostly. Each girl was vey lucky and thanked her friends for the wonderful presents. 

Et pour finir, nous avons ouvert les cadeaux. Les enfants les ouvrent si rapidement que si on cligne des yeux, on manque tout! C"était un peu chaotique avec DEUX enfants qui déballaient leurs cadeaux en même temps, mais malgré tout les filles se trouvaient très chanceuses d'avoir obtenu de si beaux cadeaux. 



Julianne and her friend Laurie/ Julianne et some amie Laurie

The whole gang/ Le groupe au complet


What a great party! Happy Birthday Julianne and Léane!
Quelle belle fête! Joyeux Anniversaire Julianne et Léane!

Automne et Halloween!

L'automne implique évidemment (dans notre cas) des feuilles à ramasser. Pour Julianne, c'est une excellente occasion de sauter dans les feuilles et de les lancer en l'air!

Fall means raking leaves (especially with all the trees that we have on our property!). For Julianne, it's an occasion to jump in the piles of leaves and throw them in the air!




L'automne est aussi une occasion de faire des promenades dans la forêt, boire du chocolat chaud et même grimper dans les arbres... 

Fall is also a time for walking in the woods, drinking hot chocolate and even climbing trees...





Pour l'Halloween, Julianne est aller récolter des bonbons deux fois! La première fois avec la garderie, ils sont passés visiter les commerçants du village. Elle est ensuite retournée le soir avec Papa et Maman, donc beaucoup de bonbons!

At Halloween, Julianne went with her daycare group to collect candy from neighbourhood businesses. Then she went out at night and collected more candy with Mom and Papa. What a day!





Halloween Party with Mom
Party d'Halloween avec maman

Voici le costume que Julianne a porté pour passer l'Halloween le soir, qui l'a gardé au chaud! Merci à Aida (via ses parent, Scott et Natasha, pour le costume de licorne!)
Wardrobe change! Julianne had a different costume to go trick-or-treating at night, because it was nice and warm! Thank you Aida (via Scott and Natasha) for the unicorn costume!



Shout-out to Nat and Simon - our scary Halloween guy our porch was a Bishop's alumni!


Tuesday, 9 October 2018

Action de grâce à Coaticook

Afin de clore en beauté la saison de camping, nous voici dans la belle région de Coaticook en compagnie de Renaud et de sa famille. Nous avions déniché un bel emplacement avec électricité et eau (le grand luxe!) avec vue sur la montagne et ses belles couleurs d'automne.

Our family likes to have one last camping trip in the Fall, to end the camping season for another year. This year, we went to Coaticook, in the Eastern Townships, with Renaud and family. We had a great site with electricity and water (luxury!) and he most beautiful views of the changing leaves, right from our van!


Sitôt arrivé, nous avons profité de la belle journée pour faire une randonnée dans le Parc de la Gorge de Coaticook. Cette marche nous a fait traverser un pont suspendu, pour ensuite nous faire monter jusqu'au sommet d'une tour d'observation.

As soon as we arrived, we took advantage of the lovely day to hike in the Parc de la Gorge. This walk  took us across a suspension bridge and up an observation tower. 







Toute la gang est là!
The gang is all here! 














Après un copieux souper d'automne, nous sommes parti prendre la navette qui nous a mené au départ de notre prochaine activité: le parcours nocturne illuminé de Foresta Lumina.

After supper, we took a shuttle to take us to a very special place: Forest Lumina, which is a nocturnal walk through the woods, complete with lights, music and special effects. Wow!
Les fées!
Fairy lights


On dirait un rave!
Looks like a wild party, but it was lit-up bongo drums


Julianne adore sauter!
Julianne loves to jump


Projection sur une paroi rocheuse
Projection of images on a rock face


Après un vendredi chargé en activités, nous avons passé la journée de samedi près du camping, à faire quelques balades aux alentours, notamment pour voir la fermette de Margaret. Plus tard, nous sommes allé en vélo à la laiterie de Coaticook pour déguster une délicieuse crème glacée.

We spent the Saturday near our campsite, visiting a Margaret's farm (a small farm with some animals to pet) and biking to the famous Coaticook Dairy to get ice cream. 


Julianne & Jérome


Dimanche, nous sommes parti en direction de North Hatley afin de visiter la mine de Capelton, qui a été en activité de 1863 à 1907, et où plusieurs minerais, notamment du cuivre, ont été extraits. Ce fût assez impressionnant de constater le travail qui a été réalisé par les mineurs, armés seulement d'outils manuels, et dans des conditions de travail vraiment difficiles.

On the Sunday, we went towards North Hatley (FYI: some of you may recognize as the place where the Clintons stayed when visiting the area) to visit Capelton Mine, which was active from 1863-1907 and was reopened in 1995 to the public for visits. It was a fun visit, complete with hardhats (very useful underground!). 

En chemin pour la mine!
En route to the mine!
L'entrée de la mine
entrance to the mine
L'intérieur est resté très semblable à l'époque des mineurs
The interior has stayed much the same since the miners worked here
Julianne prend une petite pause
Resting like the miners did back in the day
On peut voir les traces de cuivre (en vert) et de fer (en rouge) dûes à l'oxydation
Traces of copper (green marks) and iron (brown marks) due to oxidation
J'adore mon petit wagon!
Look at me in my wagon!

Lundi, pour finir notre week-end, nous avons fait un arrêt à Orford lors du trajet du retour à la maison pour une balade en remonte-pente, suivie d'une descente à pied de la montagne. La visibilité n'était pas parfaite mais nous avons bien aimé malgré tout!

Monday, to finish our amazing weekend, we stopped in Orford on the way home. Mont Orford is a ski hill, and we took the chairlift up and walked down the mountain, mostly to admire the gorgeous colours. It was foggy at the top and quite chilly, but it was a really nice hike. 

Vive le remonte-pente!
On the chairlift

Regardez moi cette brume!
Look at the fog!

On est presque rendu en bas!
Almost at the bottom - Julianne was getting a bit restless to be finished hiking




We look forward to bringing you more of our adventures, even though we are finished with camping for the season.

Nous avons hâte de vous raconter nos aventures, même si la saison de camping est terminée.