Nous avons profité d'une journée d'automne pas trop pluvieuse pour aller à Hudson cueillir des Empires et des Spartans. C'est un petit verger bio, une entreprise familiale (la caissière est la fille des propriétaires et a environ 12 ans!).
We took advantage of a Fall weekend to go to Hudson to pick apples. The orchard is a small, eco-friendly, family-owned business (their young daughter runs the cash!).
Tuesday, 27 December 2016
Camping au mont Orford
Pour l'Action de Grâce cette année, nous sommes allés camper au mont Orford en compagnie de Renaud et de sa famille. La météo n'a pas toujours été des plus coopérative, mais nous avons pu tout de même souper tous ensemble en plein air pour célébrer la vie de famille.
For Thanksgiving this year, we went camping at Mont Orford along with Renaud's family. The weather did not always cooperate, but we were able to eat together several times and spend time outdoors together, to celebrate what Thanksgiving is all about - family.
Dimanche matin nous avons fait une randonnée de 10,6 kilomètres jusqu'au sommet du mont Chauve, un dénivelé d'environ 310 mètres. Ce fût un bon défi! Nous avons pique-niqué au sommet, puis sommes retournés au camping fatigués mais heureux.
Sunday morning, we hiked a 10.6 km trail to the top of Mont Chauve (a height of about 310 metres). This was quite a challenge (see my "I'm so tired" picture below!). We had a picnic at the top and came back down tired but happy.
Dimanche soir, nous avons pu à nouveau souper à l'extérieur, tous ensemble. Pour se garder au chaud, nous avons fait un beau feu, et mangé des guimauves et des smores avant d'aller nous coucher au chaud. Une belle façon de terminer la saison de camping!
Sunday night, we had dinner outside gathered around a fire for warmth. We made some marshmallows and s'mores before going to bed. What a nice way to end the camping season!
For Thanksgiving this year, we went camping at Mont Orford along with Renaud's family. The weather did not always cooperate, but we were able to eat together several times and spend time outdoors together, to celebrate what Thanksgiving is all about - family.
Dimanche matin nous avons fait une randonnée de 10,6 kilomètres jusqu'au sommet du mont Chauve, un dénivelé d'environ 310 mètres. Ce fût un bon défi! Nous avons pique-niqué au sommet, puis sommes retournés au camping fatigués mais heureux.
Sunday morning, we hiked a 10.6 km trail to the top of Mont Chauve (a height of about 310 metres). This was quite a challenge (see my "I'm so tired" picture below!). We had a picnic at the top and came back down tired but happy.
L'équipe se préparer à partir: Jérome, Alexandra et Natacha The team getting ready to hike: Jérome, Alexandra and Natacha |
La vue du sommet du mont Chauve The view from the top |
La montée fut éprouvante mais nous sommes tous arrivés au sommet! The climb was tough, but we all made it! |
Sunday night, we had dinner outside gathered around a fire for warmth. We made some marshmallows and s'mores before going to bed. What a nice way to end the camping season!
Noël 2016 / Christmas 2016
This year, we were particularly looking forward to the Christmas season. Like everyone else, we have been fighting sickness after sickness and working hard. Julianne understands Christmas better than she did before, and she was excited too.
We started with opening our stockings and having some delicious hors d'oeuvres on the 24th.
Cette année, nous avions particulièrement hâte à Noël! En effet, les semaines avant ont été éprouvantes, au niveau professionnel et aussi avec les microbes que Julianne rapportait de la garderie! D'ailleurs, elle comprend mieux cette année ce que Noël signifie et elle avait très hâte!
Nous avons débuté par un petit réveillon en famille le 24, au cours duquel Julianne et William ont ouverts leur bas de Noël.
Notre petite Yoda découvre des crayon de couleur/Our little Yoda finds a set of markers |
Qui aime les Legos le plus - père ou fille?/Who likes the Legos more, Dad or daughter? |
The next day, we went to Louise's house for Christmas Day celebrations (presents, playing games, preparing dinner and eating a huge feast including filet mignon and the famous Yule Log (even a gluten-free one!). Everyone had a good time and enjoyed their presents and being with family.
Le lendemain, nous sommes allé chez Mamie pour célébrer Noël en famille. Nous en avons profité pour placoter, jouer à des jeux, déballer des cadeaux, et se régaler d'un énorme festin avec notamment un filet mignon grand format, du ragout de pattes, deux buches de Noël (dont une sans gluten) et plein de desserts et de bouchées.
Qu'est-ce qu'il y a dans la boîte?/what's in the box? |
Les dames avec les gants rouges/The ladies with the red gloves |
Je pense que Natacha aime ça!/I think Natacha likes it! |
Alexandra & Jerôme regardent le robot/look at the robot |
Nicolas est heureux de son cadeau! Merci Renaud! / Nicolas is happy with his present! Thanks Renaud! |
Katrine a reçu le dernier album de son groupe favori / Katrine got the latest album from her favorite band |
Un jeu en famille/A family game: Exploding kittens! |
Philippe coupe la bûche/carving the log |
Tout le monde en pyjama!/Pajama time! |
Subscribe to:
Posts (Atom)