Cape Breton Island! We took the Ceilidh trail, which follows the north coast until Margaree Harbour, where it joins the famous Cabot Trail.
Ici, les panneaux en bordure de route sont écrits en anglais et en gaélique! La vue est superbe, les paysages de bord de mer se succèdent. Nous faisons halte pour la nuit au camping de Chéticamp, à l'entrée du Parc national des Hautes-Terres-du-Cap-Breton. Juste à temps pour déguster nos délicieux homards!
Here, signs are in English and Gaelic! The views are amazing, with one ocean view better than the last. We stopped for the night in Cheticamp, at the entrance of the Cape Breton Highlands National Park. Just in time to eat the delicious fresh lobster that we had purchased that morning!
Malgré le temps gris et pluvieux du lendemain, nous décidons d'affronter le sentier Skyline. Il s'agit d'un sentier en boucle d'environ 10 km qui aboutit à un promontoire au-dessus de la côte accidentée. Altitude : 290 à 405 m. La vue y est magnifique, mais les nuages et même la brume sont de la partie aujourd'hui! Nous sommes bien heureux de pouvoir manger au chaud et au sec dans le campeur après cette sortie.
In spite of the rainy, foggy weather the next morning, we took on the Skyline Trail. It is a loop trail of about 10km (takes about 2.5 hours in total to walk the whole thing) whose signature portion is the boardwalk that takes visitors to a lookout over the ocean. Altitude: 290-405m. The view was wonderful, even with the fog, and all of the retirees who were on the trail with us (because it's September and only retirees seem to be travelling with us) were very impressed with our littlest hiker! We were quite happy to get back to our warm, dry van to change clothes and eat lunch, though.
Par la suite, un petit arrêt aux chutes Beulah Ban. Le nom « Beulach Ban » vient du gaélique, langue parlée par les premiers colons écossais.
A little stop at Beulah Ban Falls (Gaelic, a language that is present everywhere on this island).
Par la suite, nous avons poursuivi notre route vers Hide Away Campground, où nous avons passé la nuit: un autre camping nous offrant une vue magnifique!
Then, we headed to Hideaway Campground, where we had a rainy night, but our campsite looked out over the ocean, once again! Can't complain too much about that!
Julianne ne se fait pas prier pour sauter dans les flaques d'eau! Julianne loves jumping in puddles! |
The next day, we continued along the Cabot Trail. Our first stop was the Neil's Harbour lighthouse, in a little fishing village.
Par la suite nous poursuivons jusqu'à l'anse Green. Le petit sentier aboutit à un cap de granite qui se prolonge dans la mer. Les vagues se brisent sur les rochers. Ici, les arbres sont rabougris et tordus. Ce sont des « krummholz ». La végétation a réussi à s'adapter à cet environnement balayé par l'air salin.
The on to Green Cove, where a very short path takes you to a granite cape that stretches out into the sea. Waves break on the rocks. The vegetation is twisted and rough, called "krummholz".
Prochain arrêt: La plage d'Ingonish, où nous pique-niquons (la journée est un fraiche pour la baignade), puis randonnée autour du lac Freshwater.
We had a picnic lunch at Ingonish Beach. A little chilly for swimming. The obligatory stop in the playground, and a walk around Freshwater Lake.
On en profite pour faire le plein... Chez les Doucette bien sûr! Il semble y avoir des Doucet et des Doucette en Nouvelle-Écosse. Y'a-t-il des liens de parentés avec Katrine?
We fill up the tank at Doucette's gas station. There seem to be Acadians with the name Doucet or Doucette in Cape Breton. Katrine's family??
Notre chemin nous amène ensuite vers la ville de Sydney. On s'en voudrait de ne pas présenter cette photo de leur violon géant (le plus gros du monde! 60' de haut!)
We drove through Sydney, and although we did not spend much time there and we do not have many pictures, we thought this was a fun photo to share, our van in front of a giant fiddle (60 feet tall)!
Finalement, nous avons terminé la journée au parc provincial de Mira River.
Last stop of the day: Mira River Provincial Park.
The last place that we visited before leaving Cape Breton and going back to mainland Nova Scotia was the famous Fortress of Louisbourg. This was one of the highlights for Nicolas and me, as it was a walk back in time to an enchanting, fascinating and informative place rich in history and lovely people. It is a partial reconstruction of an 18th century fortress that was founded by the French and quickly became an important city and seaport. France and Britain competed for control of Atlantic Canada and the valuable fisheries industry, and Louisbourg fell in 1760, ending the reign of the French. The reconstruction is only about one quarter of the original fortress.
Avant de quitter l'Ile du Cap Breton, nous avons visité la Forteresse de Louisbourg, un des coups de coeur de ce voyage pour Katrine et moi. Ce voyage dans le temps fut à la fois fascinant, informatif et enchanteur. Le site est une reconstitution partielle (environ le quart de l'original) d'une forteresse datant du 18e siècle, construite par les Français, et qui est rapidement devenue une grande citée et un port important. L'Angleterre et la France ont rivalisé pour le contrôle des provinces Atlantiques et de la pêche commerciale, jusqu'en 1760 alors que les Français ont perdu le contrôle de Louisbourg.
No comments:
Post a Comment