Tuesday, 27 December 2016

Cueillette de pommes au verger d'Hudson

Nous avons profité d'une journée d'automne pas trop pluvieuse pour aller à Hudson cueillir des Empires et des Spartans. C'est un petit verger bio, une entreprise familiale (la caissière est la fille des propriétaires et a environ 12 ans!).

We took advantage of a Fall weekend to go to Hudson to pick apples. The orchard is a small, eco-friendly, family-owned business (their young daughter runs the cash!).



Camping au mont Orford

Pour l'Action de Grâce cette année, nous sommes allés camper au mont Orford en compagnie de Renaud et de sa famille. La météo n'a pas toujours été des plus coopérative, mais nous avons pu tout de même souper tous ensemble en plein air pour célébrer la vie de famille.

For Thanksgiving this year, we went camping at Mont Orford along with Renaud's family. The weather did not always cooperate, but we were able to eat together several times and spend time outdoors together, to celebrate what Thanksgiving is all about - family.



Dimanche matin nous avons fait une randonnée de 10,6 kilomètres jusqu'au sommet du mont Chauve, un dénivelé d'environ 310 mètres. Ce fût un bon défi! Nous avons pique-niqué au sommet, puis sommes retournés au camping fatigués mais heureux.

Sunday morning, we hiked a 10.6 km trail to the top of Mont Chauve (a height of about 310 metres). This was quite a challenge (see my "I'm so tired" picture below!). We had a picnic at the top and came back down tired but happy.
L'équipe se préparer à partir: Jérome, Alexandra et Natacha
The team getting ready to hike: Jérome, Alexandra and Natacha


La vue du sommet du mont Chauve
The view from the top


La montée fut éprouvante mais nous sommes tous arrivés au sommet!
The climb was tough, but we all made it!
Dimanche soir, nous avons pu à nouveau souper à l'extérieur, tous ensemble. Pour se garder au chaud, nous avons fait un beau feu, et mangé des guimauves et des smores avant d'aller nous coucher au chaud. Une belle façon de terminer la saison de camping!

Sunday night, we had dinner outside gathered around a fire for warmth. We made some marshmallows and s'mores before going to bed. What a nice way to end the camping season!




Noël 2016 / Christmas 2016


This year, we were particularly looking forward to the Christmas season. Like everyone else, we have been fighting sickness after sickness and working hard. Julianne understands Christmas better than she did before, and she was excited too.

We started with opening our stockings and having some delicious hors d'oeuvres on the 24th.

Cette année, nous avions particulièrement hâte à Noël! En effet, les semaines avant ont été éprouvantes, au niveau professionnel et aussi avec les microbes que Julianne rapportait de la garderie! D'ailleurs, elle comprend mieux cette année ce que Noël signifie et elle avait très hâte!

Nous avons débuté par un petit réveillon en famille le 24, au cours duquel Julianne et William ont ouverts leur bas de Noël.

Notre petite Yoda découvre des crayon de couleur/Our little Yoda finds a set of markers

Qui aime les Legos le plus - père ou fille?/Who likes the Legos more, Dad or daughter?


The next day, we went to Louise's house for Christmas Day celebrations (presents, playing games, preparing dinner and eating a huge feast including filet mignon and the famous Yule Log (even a gluten-free one!). Everyone had a good time and enjoyed their presents and being with family.

Le lendemain, nous sommes allé chez Mamie pour célébrer Noël en famille. Nous en avons profité pour placoter, jouer à des jeux, déballer des cadeaux, et se régaler d'un énorme festin avec notamment un filet mignon grand format, du ragout de pattes, deux buches de Noël (dont une sans gluten) et plein de desserts et de bouchées.

Qu'est-ce qu'il y a dans la boîte?/what's in the box?

Les dames avec les gants rouges/The ladies with the red gloves

Je pense que Natacha aime ça!/I think Natacha likes it!

Alexandra & Jerôme regardent le robot/look at the robot
Nicolas est heureux de son cadeau! Merci Renaud! / Nicolas is happy with his present! Thanks Renaud!
Katrine a reçu le dernier album de son groupe favori / Katrine got the latest album from her favorite band

Un jeu en famille/A family game: Exploding kittens!

Philippe coupe la bûche/carving the log

Tout le monde en pyjama!/Pajama time!

Sunday, 20 November 2016

Bonne Fête Julianne!/ Happy birthday Julianne!


Le 12 novembre, nous avons fêté le 3ième anniversaire de Julianne. Nous avons invité des amies de son ancienne garderie (Evelyn et Lauren), ainsi que de la famille (Mamie Louise, Renaud, Isabelle, Natacha, Alexandra, Jérôme, les parents de Katrine, Natalie, la soeur de Katrine et ses enfants Abigail et Oliver) et des voisins (la famille Goudreau).

On November 12th, we celebrated Julianne's third birthday. We invited friends from her previous daycare (Lauren and Evelyn), as well as family (Nana, Grand-Papa, Mamie Louise, Nat, Abbie, Oliver, Nick's brother Renaud, his wife Isabelle, his kids Natacha, Alexandra and Jérôme) and neighbours (Stefan and Mackenzie).

Julianne aime bien l'émission "Pat Patrouille", donc voici Ruben le chien de construction sur son chantier. Julianne likes the television show "Paw Patrol", so here is Rubble the construction dog at his worksite.

Julianne aime son gâteau/loves her cake!



Alexandra, Jérôme, Julianne & Natacha admirent le gâteau/admire the cake


Julianne with/avec: Evelyn, Lauren et maman

Merci Mamie pour le bel édredon pour mon lit de grande fille!
Thank you Mamie for the comforter for my new big-girl bed!

Lauren, Julianne & Oliver regardent le beau train en Lego/looking at the Lego train
 Merci tout le monde d'être venu fêter avec nous et merci pour les beaux cadeaux! Julianne est devenue plus indépendante dès qu'elle a eu trois ans - elle dort dans un lit de grande fille et elle s'habille toute seule.

Thank you everyone for coming to celebrate with us and thank you for the presents! Julianne decided to become independent right when she turned three - she now sleeps in a big-girl bed and dresses herself.

Monday, 10 October 2016

'Road trip' dans les Maritimes Partie 4: Nouveau Brunswick et retour à la maison

De Lunenberg, nous avons commencé le chemin du retour (sniff!). Nous sommes partis pour Moncton. Nous y avons dormi dans un petit camping près de la ville, ce qui a permis à Nicolas d'aller magasiner dans deux endroits qu'il aime beaucoup: Princess Auto (des pièces d'auto, croyez le ou non!) et Cabela's, un magasin de Plein-Air, Chasse et Pêche.

From Lunenberg, we started to head towards home (boo hoo!). We first went through Moncton. We found a campground close to the city, which was very close to two stores that Nicolas likes very much: Princess Auto (parts and accessories for cars, of course!) and Cabela's (this last one is also a favourite of Katrine's dad!).



Le lendemain, nous sommes allés déjeuner avec Petra, une amie orthophoniste de longue date de Katrine, puis nous sommes allés visiter le zoo de Moncton, ainsi que la célèbre Côte Magnétique et le vignoble du même nom.

The next day, we had breakfast with Petra, one of Katrine's friends from Speech-Language Pathology school (they had not seen each other in 15 years!). Then, we went to the Moncton zoo, which was another highlight of our trip, as well as the famous Magnetic Hill (where your car moves backwards on its own) and the winery of the same name.



Par la suite nous sommes allés dans la belle ville de Fredericton. Encore une fois, nous avons eu l'occasion de déjeuner avec une grande amie de Katrine, Marianne, mais aussi de visiter le centre-ville très pittoresque, où nous avons pu camper en toute quietude au bord de l'eau. Nous avons entre autre visité la galerie d'art 'Gallery 78', où nous avons été si bien reçu: une jeune dame a même pris soin de Julianne pendant que Katrine et moi admirions les toiles!

Next up was Fredericton, which is a beautiful small city. We had another breakfast with another friend of Katrine's. This time, it was her friend Marianne, who used to live in Montreal. While in Fredericton, we were able to visit the picturesque town, camp by the water and even visit the "Gallery 78" aft gallery where we had a wonderful experience, including a young woman who gave Julianne her own tour of the gallery while we had a visit.

Note 'site' au bord de l'eau

Le retour à la maison s'est poursuivi ensuite avec un arrêt au Lac Témiscouata et à la fromagerie du Détour. Ensuite nous sommes repartis vers Montréal via Québec et la traverse de Lévis.

We drove into our home province and finished our trip with a stop in Lac Témiscouata (camping by the water) and the Détour cheese shop. Then, we took the ferry in Lévis, stopped briefly in Quebec City and headed home.






'Road trip' dans les Maritimes Partie 4: Nouveau Brunswick et retour à la maison

De Lunenberg, nous avons commencé le chemin du retour (sniff!). Nous sommes partis pour Moncton. Nous y avons dormi dans un petit camping près de la ville, ce qui a permis à Nicolas d'aller magasiner dans deux endroits qu'il aime beaucoup: Princess Auto (des pièces d'auto, croyez le ou non!) et Cabela's, un magasin de Plein-Air, Chasse et Pêche.

From Lunenberg, we started to head towards home (boo hoo!). We first went through Moncton. We found a campground close to the city, which was very close to two stores that Nicolas likes very much: Princess Auto (parts and accessories for cars, of course!) and Cabela's (this last one is also a favourite of Katrine's dad!).



Le lendemain, nous sommes allés déjeuner avec Petra, une amie orthophoniste de longue date de Katrine, puis nous sommes allés visiter le zoo de Moncton, ainsi que la célèbre Côte Magnétique et le vignoble du même nom.

The next day, we had breakfast with Petra, one of Katrine's friends from Speech-Language Pathology school (they had not seen each other in 15 years!). Then, we went to the Moncton zoo, which was another highlight of our trip, as well as the famous Magnetic Hill (where your car moves backwards on its own) and the winery of the same name.



Par la suite nous sommes allés dans la belle ville de Fredericton. Encore une fois, nous avons eu l'occasion de déjeuner avec une grande amie de Katrine, Marianne, mais aussi de visiter le centre-ville très pittoresque, où nous avons pu camper en toute quietude au bord de l'eau. Nous avons entre autre visité la galerie d'art 'Gallery 78', où nous avons été si bien reçu: une jeune dame a même pris soin de Julianne pendant que Katrine et moi admirions les toiles!

Next up was Fredericton, which is a beautiful small city. We had another breakfast with another friend of Katrine's. This time, it was her friend Marianne, who used to live in Montreal. While in Fredericton, we were able to visit the picturesque town, camp by the water and even visit the "Gallery 78" aft gallery where we had a wonderful experience, including a young woman who gave Julianne her own tour of the gallery while we had a visit.

Note 'site' au bord de l'eau

Le retour à la maison s'est poursuivi ensuite avec un arrêt au Lac Témiscouata et à la fromagerie du Détour. Ensuite nous sommes repartis vers Montréal via Québec et la traverse de Lévis.

We drove into our home province and finished our trip with a stop in Lac Témiscouata (camping by the water) and the Détour cheese shop. Then, we took the ferry in Lévis, stopped briefly in Quebec City and headed home.






Friday, 30 September 2016

'Road Trip' dans les Maritimes - Partie 3: Nouvelle Écosse/Nova Scotia


After our wonderful visit to the fortress of Louisbourg, we were quite excited to go see Pam and Carmen, longtime friends of Nicolas' mother. They live in Montreal but have a summer home in Moser River, Nova Scotia and they graciously invited us for a home-cooked meal and a night in a real bed (two precious things on a road trip!).  Julianne took to them immediately and the feeling was mutual - we considered leaving Julianne there in Nova Scotia, because she was having such a good time! Thank you so much Pam and Carmen for the delicious food, your generosity, the conversation and for being so wonderful with Julianne!

Après la visite de la Forteresse de Louisbourg, nous avions hâte de voir Pam et Carmen, des amis de longue date de Louise. Ils habitent Montréal, mais ont une maison d'été en Nouvelle-Écosse. Ils nous ont offert un vrai lit et des repas maison, un grand luxe au milieu de notre voyage! Julianne a rapidement adoptés nos hôtes (en fait ce fut mutuel!), elle aurait pu facilement être convaincu de rester plus longtemps! Un grand merci à Pam et Carmen de leur très grande hospitalité, des délicieux repas maison, sans compter les agréables conversations.

Exploring the land around their home with Pam / nous explorons les alentours de la maison avec Pam

Pam and Carmen in their warm and inviting kitchen / Pam et Carmen dans leur chaleureuse cuisine
I found blackberries! / J'ai trouvé des mûres!

After leaving Carmen and Pam's house, we drove to our next campsite, Porter's Lake Provincial Park (near Halifax). One our evening walk, we found a ton of wild blackberries and Julianne was on a mission to devour all of them!

Après avoir quitté Carmen et Pam, nous sommes partis en direction de notre prochain camping, Porter's Lake Provincial Park. Pendant notre promenade du soir, nous avons découvert d'autres mûres que Julianne s'est empressée de dévorer!


The next day, we went to Halifax to explore the big city! Lots of possible options, but we were limited by the toddler in tow, so we chose to walk along the waterfront starting at Pier 21 (immigration point from 1928-1971 and over one million immigrants came to Canada through  this seaport), walk around the Citadel and visit the public gardens (plus have some seafood at a fairly popular restaurant, Your Father's Mustache!). 

Le lendemain, nous avons exploré Halifax. Notre itinéraire nous a permis de visiter le Quai 21 (un lieu historique national qui a servi de porte d’entrée au Canada pour un million d’immigrants entre 1928 et 1971) et la promenade au bord de l'eau, puis nous avons marché autour de la Citadelle et visité les jardins publiques, avant de prendre une pause au restaurant Your Father's Mustache pour déguster de délicieux fruits de mers locaux. 


Waterfront area / la promenade au bord de l'eau


Halifax Citadel / la Citadelle d'Halifax


Public Gardens / les jardins publiques


Next was Peggy's Cove, a small fishing community on the eastern shore known for Peggy's Point Lighthouse and the picturesque views of the waves crashing on the rocks. 

Notre prochain arrêt fût Peggy's Cove, un petit village de pêcheur sur la côte est connu notamment pour le phare de Peggy's Point.





We stopped for the night at Graves Island Provincial Park.  The following day, on the recommendation of Katrine's cousin Ben who lives in the area, we visited Mahone Bay. This town is most known for its three beautiful churches and its seaside views. Then we headed to Lunenberg to see the famous schooner Bluenose II, best known for the fact that it is a replica (built in 1963) of the original Bluenose (1921), seen on the Canadian dime.

Après un dodo au Graves Island Provincial Park, nous avons suivi les recommandations de Benoît, cousin de Katrine, et sommes allés visiter Mahone Bay. Ce village est connu pour ses trois magnifiques églises ainsi que le charmant bord de l'eau. Ensuite nous nous sommes dirigés vers Lunenberg afin d'admirer le fameux Bluenose II, un superbe navire tout en bois (construit en 1963) qui est une reproduction du Bluenose original (1921), que l'on retrouve sur les pièces de 10 sous.


Picture of Julianne in Chester, where my cousin Ben lives / Julianne à Chester, le village où habite Benoît, cousin de Katrine

One of the three churches in Mahone Bay / Une des trois églises de Mahone Bay


The / le Bluenose II