Monday, 29 September 2014

Cueillette de pommes - Apple Picking

Last Saturday morning, we went apple picking at Le Verger de Hudson, a newly-established apple orchard near where we live.  Nick's brother Renaud and his children came as well, and we had a lovely morning.

Samedi passé, nous sommes allés cueillir des pommes au Verger de Hudson, un nouveau verger près de chez nous. Renaud et ses enfants sont également venus et nous nous sommes tous amusés!


Jérome et Natacha aident Renaud / Jérome and Natacha help out their dad 
Jérome et Katrine, en haut de l'échelle, choisissent les plus belles pommes
Jérome and Katrine are on top of the ladder, selecting the best apples

Alexandra fait le contrôle de la qualité
Alexandra tests to make sure the apples are good!

Les filles posent avec leurs pommes Spartan
The girls strike a pose with their Spartan apples

Julianne (dans le sac à dos) indique à Nicolas les plus belles pommes à cueillir
Julianne (in the backpack) shows her dad the best apples to pick

Friday, 19 September 2014

Gaspésie!


We decided to take advantage of the fact that Katrine's parents were in the Gaspé to take a trip to that area. We travelled with our camper van and stayed in it every day, except for the days that we were at the cottage in Bonaventure. Julianne was a very good sport and accepted the long driving portions quite well. Our first stop was at Parc du Bic, approximately 3 hours east of Quebec City. We went on a hike right along the St-Lawrence River, and the bay was at low tide, so we could walk out quite far on the sand.

Nous avons profité du fait que les parents de Katrine étaient en Gaspésie pour un voyage de pêche pour faire une balade dans cette région nous aussi. Julianne a fait ça comme une grande, même les journées avec beaucoup de route! Nous avons dormi dans le New West tous les soirs à l'exception des nuits où nous étions au chalet à Bonaventure avec les parents à Katrine. Notre premier arrêt a été le Parc du Bic. Nous avons profité de notre séjour pour faire une randonnée le long du littoral.

Maison Rioux/Rioux House

Fleuve St-Laurent/St-Lawrence River

La famille en randonnée au bord de l'eau sur le sentier du Littoral/The whole family on a hike on the Littoral trail




The next day, we travelled to Parc de la Gaspésie. It is a big park, and we only explored part of it. When Katrine's parents go fishing in this park, they stay in a cabin in a section called Petit Sault and they fish on the Rivière Ste-Anne, which ran along one of the trails that we took. The weather was cold, windy and sometimes rainy for the two days that we spent in the park, but we bundled everyone up and went outside anyway.

Le lendemain, nous nous sommes rendus au Parc de la Gaspésie. Nous n'avons exploré qu'une section du parc, car c'est très grand. Lors de notre séjour, nous avons fait de la randonnée même si la météo n'était pas toujours au rendez-vous.



La vue du sommet du Mont Ernest-Laforce. Le sentier est une boucle d'une longueur d'environ 4.5 km/ View from the top of Ernest-Laforce Mountain. The trail is a 4.5 km loop.



Le sentier du Lac aux Américains. Étant donné qu'il pleuvait trop fort pour apporter Julianne, Katrine et Nicolas ont fait cette randonnée séparément (cependant, la pluie s'est arrêtée pour prendre cette photo).

Lac aux Américains trail, which Katrine and Nicolas did separately, because it was raining too hard to bring Julianne (though the rain cleared by the time this picture was taken).



Sur le sentier La Lucarne /On the Lucarne trail


Les chutes Ste-Anne/ Ste-Anne Falls


Then, we headed for Bonaventure. This meant childhood memories for Katrine, because she and her family spent their summers in Bonaventure, and time for Julianne to spend with her grandparents. We stayed in a cottage by the Bonaventure river, where Katrine's parents are spending the month of September on a fishing trip. We took nice long walks, Nicolas went fishing with Jean, we visited with family members who Katrine had not seen in a long time and we took a kayaking trip down the river, from the cottage all the way to the sea (about 9 km) while Julianne was being taken care of by her grandparents.

Ensuite, nous sommes allés à Bonaventure. Cet endroit a rappelé des souvenirs d'enfance à Katrine, car elle a passé ses étés à Bonaventure avec sa famille lorsqu'elle était plus jeune. De plus, Julianne a pu passer du temps avec ses grand-parents (et les parents de Julianne ont eu un break!). À Bonaventure, nous avons vu de la famille, Nicolas est allé pêcher avec le père à Katrine, nous avons fait des belles marches et Nicolas et Katrine ont fait du kayak du chalet jusqu'à la mer (un trajet d'environ 9 km) pendant que Julianne se faisait garder par ses grand-parents.


Le chalet sur la rivière Bonaventure.
The cottage on the Bonaventure river where we stayed.



When we left, in the driving rain, we drove through New Brunswick, where signs warn you to watch for moose at every turn. We did not see any moose, though. We drove back into Quebec and stopped for the night at Temiscouata-sur-le-lac, with a lovely campsite right on the lake. The temperature was nice enough to eat outside, which made for a wonderful last evening of our trip. The next morning, we took a long bike ride on the bike path that runs along the lake. There were some great views!

Lorsque nous sommes partis de Bonaventure, sous la pluie, nous sommes passés par le Nouveau Brunswick. Il y avait beaucoup de panneaux d'avertissement indiquant que des orignaux pourraient être aux alentours, mais on n'en a pas vu. De retour dans la province de Québec, nous nous sommes arrêtés à Temiscouata-sur-le-lac, dans un camping au bord de l'eau. La température était assez douce pour qu'on puisse manger dehors. Le lendemain, nous sommes allés faire du vélo sur la piste cyclable le long du lac.




On the way home, we stopped in St-Jean-Port-Joli, which is known for its artists, particularly those who work with wood. We visited the Musée des Anciens Canadiens, which is apparently the most prestigious wood carving museum in North America. They had incredibly beautiful sculptures, and also some more unusual ones, such as life-size sculptures of Pierre Trudeau and Harry Potter.  Julianne was on Nick's back in the backpack and she seemed to enjoy looking at the sculptures as well, oohing and aahing as she went along. We stopped for supper around Quebec City and then once we got the baby to sleep, drove all the way home, arriving quite late in the evening, but we were happy to be back.

En revenant vers la maison, nous nous sommes arrêtés à Saint-Jean-Port-Joli, qui est connu pour ses artistes, surtout ceux qui travaillent le bois. Nous avons visité le Musée des Anciens Canadiens, qui serait le plus prestigieux musée de sculptures sur bois en Amérique du Nord. Il y avait des très belles pièces, dont certaines plus inhabituelles, comme des sculptures grandeur réelle de Harry Potter et de Pierre Trudeau. Julianne était dans le sac à dos et elle semblait aimer la visite, car elle a babillé tout le long. Ensuites, nous avons soupé près de la ville de Québec et, une fois Julianne endormie, nous avons conduit jusqu'à la maison. Nous sommes arrivés tard le soir, mais nous étions contents d'être chez nous.

Harry Potter







Monday, 1 September 2014

En bateau maison sur le canal Rideau


Cette année nous avons décidé de faire du bateau durant nos vacances. Nous avons donc loué un joli petit bateau maison de 32' de long. À l'intérieur, on retrouve un lit double, un divan-lit, une table avec 2 banquettes, le poste de pilotage, une salle de bain avec douche (compacte!) et une petite cuisine avec frigo, lavabo et poêle au propane.

This year, we decided to go boating during our summer vacation, so we rented a lovely 32-foot long houseboat for one week. Inside, there was a double bed, a sofa-bed, a table with two benches, the driver's station, a VERY compact bathroom and shower and a tiny kitchen with a fridge, propane stove and sink. 


À l'extérieur, il y a un patio à l'arrière et un autre à l'avant avec chaises, table et BBQ. Une échelle permet de monter sur le toit, qui devient une grande terrasse.

Outside, there were front and rear patios, one with a barbecue and two plastic chairs. A ladder allowed us to climb onto the roof if we so wished.



Le trajet de notre première journée

Notre périple a débuté à Portland, sur le Big Rideau Lake. Nous y sommes arrivé le 16 août au soir, et nous avons chargé le bateau puis dormi sur place afin d'être prêt pour notre départ le lendemain matin. Le 17, nous sommes partis en direction de Westport, et nous avons franchi nos premières écluses: celles de Narrows. La manœuvre fut un peu difficile mais dès le prochaines écluses notre technique s'est améliorée et notre équipage est devenu très à l'aise pour l'amarrage et le passage des écluses!

Our adventure started in Portland, on Big Rideau Lake. We arrived on August 16th in the evening and we loaded up the boat and spent the night aboard in order to be ready to leave the next morning. On the 17th, we left for Westport and went through our first locks, the Narrows locks. We were newbies and did not know what to do, but our crew got better and better during the week at going through locks as well as docking the boat. 

Après avoir visité le charmant village de Westport, nous avons continué notre route jusqu'aux écluses de Newboro où nous avons passé la nuit à quai.

After having visited Westport, we continued on our journey to the locks of Newboro, where we spent the night.



Le lendemain nous sommes parti vers les écluses de Chaffey's, où nous avons fait escale pour le lunch, pour ensuite terminer notre journée aux écluses de Davis, où nous avons un droit à un concert de cornemuse de la part d'un plaisancier très talentueux! Petite note historique: Le canal Rideau fut inauguré à l'été de 1832. C'était une réalisation étonnante. Pour la plus grande partie de son tracé de 202 km, le canal traversait des territoires non défrichés où le Colonel By, grand architecte du projet, et ses travailleurs réussirent à bâtir 47 écluses dont plusieurs répondaient à des défis techniques très importants. À cause de son rôle militaire, le canal comprenait également des défenses, sous la forme de maisons fortifiées pour les maîtres éclusiers et de blockhaus importants situés aux postes d'éclusage les plus exposés à des attaques ennemies éventuelles.

The next day, we went to Chaffey's Locks, where we stopped for lunch, and then ended our day at Davis, where we were treated to an impromptu bagpipe concert by one of our neighbours! Historic note: The Rideau Canal was inaugurated in 1832. It was an amazing achievement. Colonel By, master architect of the project and his team of engineers built 47 locks, many of which were engineering marvels. Because of his military background, many of the locks were also defence posts, in that lock masters who lived at spots that were vulnerable to enemy attacks had fortified houses.

Ci-dessus: trajet de la journée. Ci-dessous: La vie à bord du bateau
Above: the day's journey. Below: Daily life on the boat


Les écluses de Chaffeys/ Chaffey's Locks
Le quai de l'écluse de Davis, où nous avons passé la nuit
Davis Lock, where we spent the night

Le 19 au matin nous nous sommes dirigés vers les écluses de Jones Falls, qui comportent 4 sections distinctes. Nous n'avions pas l'intention de continuer dans cette direction, nous avons donc laissé le bateau à quai en amont des écluses et nous sommes allé faire un pique-nique près de la dernière écluse. Nous voici lors de notre promenade:

On the morning of the 19th, we headed for the Jones Falls locks, which involves 4 separate sections. We did not have the intention of going past the locks, so we docked the boat just before the locks and had a picnic on-site. Here we are during our walk around:


La première écluse de Jones Falls
The first locks at Jones Falls
L'hôtel de Jones Falls à gauche; à droite le petit restaurant où nous avons pris une crème glacée
The hotel at Jones Falls, where we bought some ice cream

Après notre visite des écluses, nous sommes repartis vers Newboro pour y passer la nuit. En route, Nicolas et William ont profité de la belle température pour mettre à l'eau le petit bateau gonflable et faire ainsi une petite saucette!

After our visit of the locks, we went back towards Newboro to spend the night. En route, Nick and William took advantage of the lovely temperature to put our small inflatable boat in the water and take a little ride!
William relaxe après son bain
William relaxing after his swim

Nous avons décidé de sortir souper au Sterling Lodge, et c'était bien agréable de ne pas avoir à faire à manger ni laver de vaisselle!!Le 20 au matin, nous sommes reparti vers le Big Rideau Lake. 

We decided to eat dinner at Stirling Lodge in Newboro. What a nice break from cooking and dishes! On the 20th, we left for Big Rideau Lake.


Un Balbuzard pêcheur observé près de Newboro
Osprey nest near Newboro
Les écluses du canal Rideau fonctionne presque toutes à "bras": le genre de mécanisme qui actionne les portes date des années 1800. Seules 4 écluses ont été modernisées avec des mécanismes hydrauliques.

The locks on the Rideau canal are almost all manually-operated, much like they would have been in the 1800s. Only 4 locks have modern hydraulic mechanisms. 
Aux écluses de Narrows (comme pour la plupart des écluses du canal): des mécanismes très simples de métal, de chaines et d'engrenages permettent d'ouvrir et de fermer les portes, et de laisser passer l'eau pour remplir ou vider l'écluse

At Narrows Locks, as with most of the locks on the canal, simple metal mechanisms, chains and gears allow the doors to open and close and water to pass through to empty or fill the locks.
Nous avons trouvé un quai public à Rideau Ferry. En plus, un dépanneur à quelques minutes de marche de notre bateau louait des films, nous avons donc organisé une soirée cinéma et les personnages de Madagascar nous ont bien fait rire... Le 21 au matin, nous repartons cette fois vers Smiths Falls, en passant par les écluses de Poonamalie.

We found a public dock in a community called Rideau Ferry, and a local corner store that rented movies, so we had a movie night on board the boat! On the 21st in the morning, we headed off to Smiths Falls, passing through the locks of Poonamalie (they believe these locks to have been named by an engineer who had spent time in India).



Au grand bonheur de William, la marina à laquelle nous passons la nuit possède du wifi! Katrine et moi profitons de la proximité de l'épicerie pour refaire le plein de provision pour le reste du voyage, puis nous allons faire la visite du Heritage House Museum.

William was thrilled that at Smiths Falls, we had access to wifi for the night! Katrine, Nick and Julianne were  able to walk to a grocery store to replenish provisions and also to visit the Heritage House Museum.

William et Julianne en grande conversation

Héritage House Musem
Le 21, Katrine Julianne et moi avons fait une petite ballade dans Smiths Falls. Nous avons visité le Centre d'Accueil du Canal Rideau, ainsi que les parc Centennial, Murphy et Victoria.

Katrine, Nick and Julianne walked around Smiths Falls, visiting the Rideau Canal Visitors Centre and Centennial, Murphy and Victoria parks.




Ensuite, nous sommes repartis sur l'eau jusqu'à l'Île du Colonel By, où nous avons passé notre dernière nuit avant d'aller reporter le bateau à Portland, la fin du voyage.

Then, we left for Colonel By Island, where we spent our last night on the boat before bringing it back to Portland, our starting point.
Récapitulatif de notre trajet
Map of our week's journey
Et nous voici de retour à la maison, avec plein de beaux souvenirs! Un petit conseil en terminant: pour ceux qui souhaitent essayer la navigation sur le Canal Rideau ou ailleurs, je recommande l'application Navionics, qui permet de naviguer en toute sécurité à l'aide du GPS de votre téléphone ou tablette et des cartes nautiques préalablement téléchargées. Les quelques dollars investis pour cette application nous ont donné la tranquillité d'esprit de visiter des recoins sans soucis d'endommager notre bateau.

Now we are back home, with plenty of great memories! A note before concluding: for those who want to navigate the waters of the Rideau Canal, or elsewhere in fact, Nick recommends the app Navionics, which allows one to navigate waters safely using your telephone or tablet's GPS with downloaded maps. The few dollars we invested in this app gave us the peace of mind that we would travel safely without fear of ending up damaging our boat. 
Capture d'écran de l'application Navionics