Thursday, 6 February 2025

Plaisirs d'hiver - Winter Fun

Let us start our Winter blog with Christmas and the holiday season, since we have not written a blog entry in a while! 

Commençons ce blogue avec la période des Fêtes, étant donné que ça fait un bout de temps que nous n'avons pas fait de blogue!

Katrine performed her traditional Holiday dance show and she felt that it was her best performance to date. 

Katrine a présenté son spectacle de danse de Noël et elle a dit que c'était sa meilleure performance jusqu'à maintenant!


We also did our Annual Christmas Cookie Delivery to our friends and neighbours, which always brings us, and them, a lot of joy.

Nous avons encore fait notre distribution annuelle de biscuits à nos amis et nos voisins. C'est une activité qui nous apporte toujours beaucoup de joie, ainsi qu'en apporter à nos proches! 


The holidays are a time for family, and we were able to see Natalie, Simon, Abbie and Oliver, Nana and Grand-papa (GPP) as well as numerous cousins of Katrine's. We also had family time together outdoors and time to see friends. It was a great break from work and school. 

Les Fêtes sont un moment pour voir la famille, et nous étions choyés de pouvoir voir Natalie, Simon, Abbie, Oliver, les parents de Katrine et des cousin(e)s à Katrine pendant la période des Fêtes. Nous avons également passé du temps avec des amis et du temps dehors en famille. 




Every time these cousins get together, there is always a play (and silliness usually follows!)
Les cousins font toujours un spectacle chaque fois qu'ils se réunissent, et souvent ça devient assez rigolo!

Grand-papa Jean, Julianne & Caroline Doucet (cousine de Katrine)

Julianne & son amie / her friend Zara


Petite pause chocolat chaud en ski de fond/Hot cocoa break while cross-country skiing

We also went to see Ovo from Cirque du Soleil, which left us awestruck!
Nous avons vu le spectacle Ovo du Cirque du Soleil, qui nous a laissé sans mots!


Katrine and her good friend Natasha organized a last-minute getaway to Cornwall, Ontario (not for the exotic nature of the location, but for the convenience of it!). The adventure included skating, walking, chatting, eating, shopping, coffee and spending time together, all packed into one weekend!

Katrine et sa bonne amie Natasha ont organisé une fin de semaine de dernière-minute à Cornwall, en Ontario. Le but était de passer du temps ensemble, et non pas de visiter un endroit exotique, hihi! Elle ont fait du patin dans la forêt, elles ont marché au bord de l'eau, elles ont bien mangé, elles ont placoté, elles ont bu du café et elles ont magasiné, tout en s'amusant!


Skating in the forest at Moose Creek Adventures 
On patine dans la forêt à Moose Creek Adventures près de Cornwall

This has been a snowy Winter, with many storms causing school closures for Julianne and delayed commuter trains for Katrine, but also a very exciting Girl Guide weekend camp for Julianne. The camp was short in length, but jam-packing with outdoor and indoor activities, and she loved every second of it! 

While she was at camp, Nicolas and Katrine went to a comedy show (Louis Morrissette) and Katrine and her parents went to a hockey game between local "old-timer" hockey players and former Montreal Canadien players. This game took place as part of festivities for the 150th anniversary of the creation of our town, Saint-Lazare. The Canadiens won, to the great pleasure of the crowd, but regardless of the score, a good time was had by all!

Nous avons eu beaucoup de neige cet hiver, ce qui a occasionné des fermetures d'école pour Julianne et des trains très en retard pour Katrine. Par contre, toute cette neige a contribué à des activités d'hiver très divertissantes, y compris une fin de semaine en classe-neige avec les Guides pour Julianne! Ce n'était pas un long séjour, mais les filles en ont profité au maximum avec des activités extérieures et intérieures. Julianne a adoré chaque seconde de son camp d'hiver! 

Pendant ce temps, Nicolas et Katrine ont assisté au spectacle d'humour de Louis Morrissette (avec une apparition de quelques secondes de Véro!). De plus, Katrine et ses parents sont allés voir une partie de hockey entre des joueurs de hockey « vétérans » de la région et d'anciens joueurs du Canadiens de Montréal. Cette partie s'est déroulée dans le cadre des festivités du 150e anniversaire de la fondation de la ville de Saint-Lazare. Les Canadiens ont gagné, au grand plaisir de la foule, mais peu importe le score, tout le monde s'est bien amusé!

Off to Girl Guide camp!
Elle est prête! 

En attendant Louis Morrissette/Just before the start of the Louis Morrissette Show


Anciens Canadiens/former Canadiens players Pierre Dagenais & Patrice Brisebois

The big snowfalls were great for cross-country skiing, sliding, snowshoeing, but not so great for the roads... The tractor that clears our street got stuck in the ditch, and our neighbor's van got stuck later the same day!

Les grosses bordées de neige ont été formidables pour le ski de fond, la glissade, la raquette, mais pas super pour les routes... Le tracteur qui déblaye notre rue est resté pris dans le fossé, et la van de notre voisin est restée coincée plus tard la même journée!










Until next time! À la prochaine! 

Party du mois de novembre et fete de Julianne! - November Party and Julianne's Birthday!

 Les célébrations en novembre/ Celebrations in November 

Par/by: Katrine

Novembre représente toujours deux essentiels pour nous : 1) la fête de "Thanksgiving" en novembre, pour perpétuer la tradition de Louise d’organiser une réunion familiale avant Noël, et 2) l’anniversaire de Julianne. Nous avons récemment adopté une nouvelle tradition consistant à alterner le lieu de la fête familiale entre les maisons des frères ou celle de (cousin) Jean-François, afin que les mêmes familles n’aient pas toujours à parcourir de longues distances. Cette année, c’était au tour de Jean-François de nous accueillir. Bien sûr, une famille manquait à l’appel, avec Renaud, Isabelle et leurs filles partis à la découverte de l'Amérique du Nord jusqu'à l'été 2025.  

November always represents two absolutes for us: 1) the November "Thanksgiving" party, to carry on Louise's tradition of having a family get-together before Christmas, and 2) Julianne's birthday. We have a new tradition lately of rotating the family party to one of the brother's houses or (cousin) Jean-François' house, so that the same families do not always have to travel long distances. This year was Jean-François' turn to host. Of course one family was missing, what with Renaud, Isabelle and their girls being on an adventure for a year. 

Je n’ai pas pris suffisamment de photos de notre merveilleux repas ensemble ! Nancy avait, comme toujours, dressé une belle table. Tout le monde a contribué au repas, et nous avons très bien mangé. Sur la photo ci-dessous, vous pouvez voir Philippe caraméliser le sucre sur le dessus d’une crème brûlée! Miam!

I did not take nearly enough pictures of our wonderful lunch together! Nancy set a lovely table, as always. Everyone contributed to the meal, and we ate very well. You can see Philippe burning the sugar on top of crème brulée in the picture below! Yum! 

Philippe, Jean-François & Nancy




Noémie & Pascale


Julianne, Pascale & Maxence


Ensuite est venu l'anniversaire de Julianne. Difficile de croire qu'elle a déjà eu 11 ans ! Le thème était la pâtisserie, car c'est la passion de Julianne (l'une de ses nombreuses passions !). Nous avons organisé un concours de pâtisserie amical, où les filles ont décoré un cupcake et préparé un cake pop. Julianne était ravie de ses cadeaux et s'est tellement amusée avec ses amies.

Next came Julianne's birthday. Hard to believe she turned 11 years old already! The theme was baking, because this is Julianne's passion (one of her many passions!). We had a friendly baking competition, where the girls decorated a cupcake and made a cake pop. Julianne was thrilled with her presents and had so much fun with her friends. 


Julianne was excited to have both of the Ricardo cookbooks. Her grandmother Louise had given her the first book and then Nana gave her the second book for her birthday, along with a cookbook stand.  

Julianne était très contente d'avoir le deuxième tome de Ricardo. Elle avait reçu le premier de Louise, qui demeure un cadeau  très spécial, et sa Nana lui a donné le deuxième tome avec un support pour tenir le livre pendant qu'elle cuisine.  

Léane & Laurie

Cake Pop emoji



Special edible markers to write on cookies
Crayons à encre comestible pour écrire sur les biscuits, miam!