This year, Julianne has started attending Brownies (part of the Girl Guides Association), and she absolutely adores going every week, singing songs, making crafts, doing experiments, earning badges and most especially, belonging to a group! Katrine, her sister Natalie, their mother Carolyn and their aunt Lu were all in the Brownies and Girl Guides, and Julianne even brought photos and memorabilia to a recent Brownie meeting to show the other girls, many of whom also shared similar items. Julianne had her official Enrolment ceremony recently, to welcome her to Brownies. Parents were able to attend and we tried to take some photos, but it wasn't easy to do. You can see that she had to walk down a path and then shake hands with the group leaders.
Cette année, Julianne a rejoint les Brownies (qui font partie de la Girl Guides Association), et elle adore y aller chaque semaine et faire partie de ce groupe! Au cours des réunions, qui ont lieu à la Base de plein air Les Forestiers, elle chante des chansons, fait du bricolage et des expériences et tente de récolter des badges de mérite. Katrine, sa sœur Natalie, leur mère Carolyn et leur tante Lu étaient toutes dans les Brownies et les Girl Guides, et Julianne a même apporté des photos et des souvenirs de ceci à une récente réunion Brownie pour les montrer aux autres filles, dont beaucoup avaient également apportées des objets similaires. Julianne a eu sa cérémonie d'inscription officielle récemment, pour lui souhaiter la bienvenue dans les Brownies. Nous étions d'ailleurs présents, et avons pris quelques photos. Vous pouvez voir qu'elle devait marcher sur un chemin puis serrer la main des chefs de groupe.
Pour sa fête, Julianne a décidé d'une activité de bowling avec ses amis. Nous sommes donc allés à Pincourt pour deux parties de quilles (petites), et certaines de ses amies se sont révélées très talentueuses pour ce sport!
For her birthday, Julianne decided that she wanted to go bowling with her friends. We went to a nearby bowling alley to play (small-pin) bowling and to eat hot dogs and of course, cake! Some of the girls were quite talented at bowling, who knew?
Ensuite, nous avons mangé sur place des hotdogs (le repas des champions) et le gateau de fête, avant de ramener à la maison toutes ces demoiselles pour qu'ils puissent donner leurs cadeaux. Comme on peut voir, Julianne a été comblée!
We ate our lunch and then came home to open presents and play outside. As you can see, Julianne was spoiled by her friends!
|
Laurie (un peu cachée), Mya, Léane, Violette et Julianne Laurie (partially hidden), Mya, Léane, Violette, Julianne |
Comme les party se suivent, le lendemain nous sommes allés à Pierrefonds fêter le traditionnel 'Thanksgiving' (qui n'a pas nécessairement lieu le jour du Thanksgiving). C'est une habitude que Mamie Louise avait instaurée pour de se voir en famille avant le temps des fêtes, puisque parfois certains partaient en voyage autour de Noël ou ne pouvaient être présents à ce moment.
Sometimes things come in pairs! The following day, we went to another family party with Nick's two brothers, their families and some cousins from both sides of their family. This is a November tradition started by Louise many years ago, to have a sort of early-Christmas, late-Thanksgiving party for those who will not be around at the Holidays.
Nous avions invité pleins de cousins et cousines, et ce fût super agréable d'échanger avec Sébastien et Geneviève (et Camille et Charlotte, qui ont bien sûr beaucoup grandi!), puis avec les cousines / cousins Farmer: Sylvie, Colette,Jacques et André. Après plusieurs année sans se voir (Covid, entre autre!), quel bonheur d'être réuni autour d'un bon repas communautaire et d'échanger des histoires!
It was so wonderful to see Sébastien and Geneviève and their girls, Camille and Charlotte as well as cousins from the Casgrain side of the family, who the brothers do not see as often. So nice to share a meal and chat for a while.
|
Sébastien et Nicolas, fiers carottés! Cousins in their plaid shirts! |
|
Julianne, Charlotte & Camille |
|
Natacha |
|
Premier rang: Isabelle et Katrine. Deuxième rang: Sylvie, Geneviève, Camille, Julianne, Nicolas. Troisième rang: Alexandra, Charlotte, Chantal, Cynthia. Derrière: Natacha (pas mal cachée!), Sébastien, Renaud, Philippe et Marie-Pierre |
Front: Isabelle and Katrine
Second row: Sylvie, Geneviève, Camille, Julianne, Nicolas
Third row: Alexandra, Charlotte, Chantal, Cynthia
Back: Natacha (mostly hidden), Renaud, Philippe, Marie-Pierre
La fin de semaine suivante, puisque Julianne avait une journée pédagogique le vendredi, nous sommes allés visiter nos amis Natasha et Scott et leurs enfants à Kingston en Ontario. En route, nous avons fait un arrêt à Prescott pour un Lunch au restaurant Bobby's, qui offre des choix de menu sans gluten, et nous avons aussi pu profiter d'une borne de recharge gratuite à quelques pas du restaurant :)
The following weekend, since Julianne had a Ped Day on the Friday, we went to Kingston to see Natasha, Scott, Finn and Aida, who also had a Ped Day on the Friday. We stopped on the way for lunch at a restaurant in Prescott, Ontario that actually had gluten-free lunch options (!) and also an electric car plug-in station close by.
Pour Julianne, le bonheur d'être à Kingston c'est de passer du temps avec ses amis Aida et Finn, d'aller dans le spa et de sauter sur le trampoline!
For Julianne, Kingston visits means time with Aida, Finn and their hot tub and their trampoline!
La fin de semaine a été remplie d'activités, notamment la visite du marché de Noël de Mackinnon, où nous avons pu acheter des cadeaux artisanaux, décorer des biscuits, déguster café spécial et chocolat chaud, et profiter de l'ambiance festive.
We went to a Christmas Fair at MacKinnon Farm in Bath, where we decorated cookies, bought gifts, drank coffee and hot cocoa and enjoyed the festive atmosphere. Magical!
|
Nous apprécions tous les biscuits, même ceux qui manquent un bras! We accept all cookies, even those missing limbs! |
|
Julianne, Aida & Finn |
Puis, profitant du fait que Finn est maintenant assez vieux pour rester seul à la maison avec Aida et Julianne, nous sommes allés souper au restaurant indien 'Namaste', avec Sarah, l'amie de Katrine et Natacha, et son nouveau conjoint. Quel fabuleux repas! La soirée s'est terminée dans un pub (The Royal Tavern), où un groupe de musique (Anything goes) jouait des classiques de musique rock des années 60-70-80. On a eu ben du plaisir!
Taking advantage of the fact that Finn is now old enough to stay alone at home and take care of the girls, we went out to a restaurant with Sarah (Katrine and Natasha's friend from University) and her boyfriend Chris, whom Katrine had not met before. What a feast! We ducked into a pub (The Royal Tavern) to hear Chris' work friends play in a band for a little while. Their group, "Anything Goes", played Rock music cover songs that has us singing and dancing! We had so much fun, and the kids were asleep when we got home, having had a great night themselves.
|
De gauche à droite: Nicolas, Katrine, Chris, Sarah, Natasha et Scott |
Avant de quitter, nous avons pu profiter d'une dernière sortie au parc Lemoine Point. Plusieurs sentiers de marche ont été aménagés dans ce lieu de conservation au bord de l'eau, et c'est un bel endroit pour observer des oiseaux sur l'eau et dans la forêt: canards, mésanges (qui viennent manger dans nos mains!), sittelles, geais, etc. Et aussi, des écureuils qui ne semblent pas manquer de nourriture!
Before leaving on Sunday, we went walking at Lemoine Point, where there are many walking paths, and SO many birds and squirrels!! We fed chickadees and the odd nuthatch from our hands, and observed the largest squirrels we had ever seen! (probably very well-fed squirrels)
On commence à se préparer pour le temps de Fêtes! Et vous?
We are getting ready for the Holidays! And you?