Monday, 4 May 2020

Blog de confinement!

Bon! on est tous confinés! D'habitude, nos blogs relatent nos voyages et explorations, mais là on va plutôt parler de ce qu'on fait à la maison et autour...

Well, we are all confined to our homes, which means less exciting adventures... Usually, our blog entries describe exploring and travelling, but this one will be all about what we have been doing to keep busy.


Le Québec a adopté les arcs-en-ciel et le slogan "Ça va bien aller" comme symbole de notre résilience and du fait que nous allons passer à travers cette période difficile. Nous avons fait nos propres arcs-en-ciel, avec écriture par notre petite de maternelle autodidacte qui a appris à lire et à écrire en confinement!(avec plein de fautes d'orthographe, mais plein d'effort!!)

Quebec has adopted the rainbow and the slogan "Ça va bien aller" ("It will be alright") to symbolize our resilience and the fact that we will make it through this difficult time. Our family made our own rainbows, complete with writing from our kindergartener who has taught herself to read and write during confinement! (so the spelling is off, for those who don't read French, but the phonetics are all there! Proud SLP mama!)




Nicolas a inventé un nouveau sport - Hockey intérieur sur patins à roues alignées!
Nicolas invented a new sport: Indoor Rollerblade Hockey!



Il y a eu beaucoup de "périodes de créativité", donc bricolage, imiter ce qu'on a vu sur Pinterest, Facebook ou autre site Internet, etc.

We have had lots of what we call "creative periods", which involve arts and crafts, imitating things seen on Pinterest, Facebook or other websites, etc.



Peinture de roches  - Rock painting 

Lapin fait avec une chaussette - Sock bunny

Nous avons envoyé beaucoup de lettres et de cartes par la poste, surtout à des personnes qui vivent seuls
We have mailed a lot of cards and letters, especially to people who live alone

Nous avons aussi beaucoup fait de craie dans l'entrée - Katrine aime être très créative!
We have also done a LOT of chalk drawing in  the driveway. Katrine loves to express her creativity!

Ange - Angel

Papillon - Butterfly



Vu qu'on ne pouvait pas aller à la cabane à sucre, c'est elle qui est venue chez nous! On s'est fait un bon repas de crêpes, soupe aux pois, jambon et oeufs au sirop d'érable, et pour finir tire sur la neige :)

Since we could not go to the Sugar Shack, we brought the Sugar Shack to us! We made ourselves a meal of pancakes, ham, pea soup, eggs and to finish, we ate maple taffy on snow - outside!



On a aussi participé au défi lancé par le Musée des Beaux Arts de Québec, qui suggérait de choisir une de leurs oeuvres et de la reproduire avec de items pris à la maison. Voici le résultat de nos efforts:

The Quebec City art museum launched a challenge to imitate works of art. Here are our personal efforts:




Original: Autoportait au Chat - Mimi Parent / Self-Portrait with cat - Mimi Parent
Reproduction en lego de L'Acrobate, de la série « Père Noël » d'Alfred Pelland, réalisée par Nicolas/ Lego reproduction by Nicolas

Nous n'avons pas pu fêter Pâques avec le reste de la famille, mais nous avons tout de même organisé une chasse aux oeufs de Pâques pour Julianne, surtout qu'il faisait très beau!

We could not celebrate Easter with our families, but we still organized a backyard Egg Hunt for Julianne.





We also had an Easter tree! Why not?
Nous avions aussi un Arbre de Pâques! Pourquoi pas?



Ayant la chance d'habiter à Saint-Lazare, nous avons de beaux endroits à explorer près de la maison! En voici quelques uns:

Since we live in St-Lazare, we have lots of forested areas to explore:

Promenade dans un boisé près de la maison

Petite pause collation/ Julianne looks like she's  really enjoying her snack!
Ballade en vélo à Hudson/ Nicolas took a bike ride to neighbouring Hudson
Comme tout le monde, on fait notre pain! Nicolas en fait depuis longtemps, mais là il a décidé de faire de baguettes: C'est un long processus, mais le résultat en vaut la peine!

Nicolas has always made his own bread, but now, he does it even more, and he tried the very long process of making baguettes:




Avec l'arrivée de la chaleur, on peut recommencer à manger dehors...

It is less cold outside, so we sometimes eat outside in our gazebo:




Some more photos: Science experiments, outdoor obstacle course and pretend play fun!

D'autres photos: Des expériences scientifiques, un parcours d'hébertisme dans la  cour et du jeu imaginaire! 


On joue à la coiffeuse et la maquilleuse!
We are playing Hair and Makeup Salon!

Arrrr! Pirate Julianne 


Une expérience "arc-en-ciel dans un bol" qui n'a pas marché, donc je ne vous montre pas le résultat final! :)
A "Rainbow in a Jar" experiment that failed, so I won't show the final result! :) 

On apprend comment le corps flotte dans l'eau - Learning about floating in water

Évidemment, nous avons partagé les beaux moments, mais nous savons que tout le monde affronte la même tempête que nous - nous ne sommes pas dans le même bateau, mais c'est la même tempête. Chaque individu a sa réalité à lui - certains travaillent de la maison, d'autres sont travailleurs essentiels, d'autres s'occupent des enfants et tentent de faire l'école à la maison, certains ont perdus leurs emplois. Nous profitons de ce moment pour vous dire comment on vous apprécie, tous ceux qui nous lisent. Un jour, on ira vous voir pour partager d'autres beaux moments ensemble! 


Obviously, we have only shared the good moments with you, but we know that we are all weathering the same storm - we are not all in the same boat, but it'S the same storm. Every person has their own reality these days: some work from home, some are essential workers, some are trying to home-school, some have lost their jobs. We are using this moment  to tell you, our dear readers, how we appreciate every one of you. One day, we will get together and share more adventures with you!

Voici un petit vidéo de Nicolas en promenade en vélo à St-Lazare!

Here is a short video of Nicolas on a bike ride in St-Lazare!