Sunday, 7 January 2018

Période des Fêtes/ During the Holidays


As many families do during the Holidays, we had many family events to attend - on Christmas Day, New Year's Day and in-between. It was particularly nice to see Natalie, Simon and their children, who we do not get to see as often as we would like, because Julianne could play with her young cousins.

Comme plusieurs familles, nous avons été occupé avec plein d'évènements pendant la période des Fêtes - à Noël, au Jour de l'An et entre les deux. Nous avons eu particulièrement apprécié voir Natalie (la soeur de Katrine), Simon (son mari) et les enfants, car nous les voyons si peu souvent et Julianne a pu jouer avec ses jeunes cousins.

We started Christmas Day with brunch and opening presents at Nana and Grand-Papa/Pa Doucet's house.
Le jour de Noël, nous avons commencé par un brunch et l'ouverture des cadeaux chez les parents de Katrine.

Grand-Papa/"Pa" + Oliver

Then we headed for the afternoon to Louise's house to see Nicolas' family and open more presents.
Ensuite, nous sommes allés chez Mamie Louise pour ouvrir plus de cadeaux et passer du temps en famille.
Marie-Pierre, Noémie et Cynthia discutent sérieusement de leurs cadeaux
Serious discussion among sisters about presents

Parrain et filleule Philippe et Alexandra
Godfather and goddaughter

Marraine et filleule Alexandra et Chantal
Godmother and goddaughter 

Natacha est contente d'un cadeau qu'elle a reçu
Natacha is happy with one of the gifts that she received 


Back to Baie D'Urfé for Christmas dinner and more time with Katrine's family.
De retour chez les parents de Katrine pour le souper de Noël.

Yum! Miam!


Ouvrir les "pétards" de Noël n'est pas toujours facile
Opening Christmas crackers isn't always easy

Julianne, Abbie + Oliver

Oliver regarde Bo le chat
Oliver watches Bo the cat

Natalie + Abbie
Doucet-Casgrain-Ginger Family Christmas Dinner/ Souper de Noël


Between Christmas and New Year's, we brought Julianne to our local arena a few times to try skating. It is a work in progress, but she is very determined and proud of her progress!

Entre Noël et le jour de l'an, nous sommes allé patiner à l'aréna de St-Lazare. Elle a fait beaucoup de progrès et on a hâte de retourner!






On New Year's Day, after lunch at Ann and Ghislain's house in Châteauguay (Ann is Katrine's cousin), we went to Nicolas' cousin's cottage to spend a few days relaxing and enjoying winter activities. Sébastien and Geneviève generously let us use their cottage while they were in Disney World. The weather was extremely cold, so we had to bundle up and drink lots of hot chocolate, but we all had a great time! William and his friend Clodine were with us for a few days too, so that they could do some skiing.

Le 1er janvier, après un lunch à Châteauguay chez Ann (cousine de Katrine) et Ghislain, nous sommes partis au chalet de Sébastien et Geneviève, qui nous l'ont généreusement prêté pendant qu'ils étaient à Disney World. Il faisait très, très froid (en Floride aussi, d'ailleurs, mais pas autant qu'ici!), mais nous avons pu faire quelques activités hivernales tout en s'emmitouflant et en buvant du chocolat chaud. William et son amie Clodine sont venus pendant quelques jours aussi pour pouvoir faire du ski.
Le chalet de Sébastien et Geneviève à Val-Morin
Sébastien and Geneviève's cottage in Val-Morin (north of Montreal)
Woo hoo!

My turn! À mon tour!
The teens don't want to have their picture taken and Katrine finds this hilarious!
Les ados ne veulent pas se faire prendre en photo, et Katrine trouve ceci très drôle!

Just sitting in the snow
C'est amusant, jouer dans la neige!


Une petite pause-chocolat chaud sur le lac gelé lors de notre promenade en raquette
A hot chocolate break on the frozen lake during our snowshoe trek

Winter Wonderland
Une forêt féérique






En espérant que vous avez tous passé de joyeuses fêtes!
Here's hoping you had a wonderful holiday!