Sunday, 12 June 2016

Fête de la famille, Fly-in breakfast et Fête intergnénérationelle

Ouf! Plein d'événements cette fin de semaine!

Samedi matin, après le cours de danse de Julianne, nous sommes allés à la Fête de la famille de l'aéroport Montréal-Trudeau. Beaucoup d'activités nous y attendaient, dont une démonstration du maitre-chien, qui nous a montré comment leur équipier canin peut repérer des explosifs dissimulés, plusieurs jeux dont des jeux gonflable, un babyfoot et une table de pool géants, des démonstrations de la part du service d'incendie, des camions de déneigement, de dégivrage et de pompier, en plus du kiosque portant sur le travail de Nicolas à l'aéroport. Nous avons également eu le droit à un repas offert par le service de traiteur ainsi qu'à la visite du camion de crème glacée!

Whoa, what a weekend!

Saturday morning, after Julianne's dance class, we went to Family Day at the Montreal-Trudeau airport (an activity for families of airport employees). There were many kiosks and stations, from a "sniffer dog" demonstration to giant pool and foosball games, to bouncy games for Julianne, to firetrucks, de-icing trucks and of course, the Falcon Environmental Services hawk and falcon! We also had a buffet lunch and got a treat from the ice cream truck.








Samedi soir nous avons reçu un ami de Nicolas à souper: Sangria, frites au fines herbes du jardin et parmesan,  deux saumons sur planche de cèdre (Garam Masala et Citron et herbes méditerranéennes), et brownies maison. De très belles conversations auxquelles William a participé avec grand intérêt, mais on s'est couché tard!!!

Saturday evening, we had Nick's friend Mario over for supper. On the menu: sangria, herb and parmesan fries, two kinds of salmon on the barbecue (garam masala and mediterranean herb) and homemade brownies. Also, some fascinating conversations in which even William participated, but we got to bed very late....

Dimanche matin, nous avons poursuivi avec la thématique 'aéroport' avec le Fly-in Breakfast de l'aéroport de St-Lazare. Après ce copieux déjeuner, nous sommes allés voir les nombreux avions en démonstration et assisté à plusieurs décollages et atterrissages. 

Sunday morning, we continued the airport theme by attending the Fly-In Breakfast at the tiny Saint-Lazare airport. The breakfast was delicious (well, for those who could eat it anyway :( ) and we had the chance to see small aircraft, old cars and helicopters up close, as well as quite a few takeoffs and landings. A bit chilly outside, though!!

Finalement, nous avons participé à la Fête intergénérationelle de Saint-Lazare, un nouvel événement crée dans le but de promouvoir la politique familiale de la ville ainsi que son plan d'action, notamment la mise en place d'un conseil des sages au sein de la ville. Parme les activités organisées, jeux de société interactifs, courses de boites à savon, jeux gonflables, repas et collations santé, etc. 

Finally, on Sunday afternoon, we went to the Intergenerational event in Saint-Lazare, a new activity created to promote the launch of our town's Family Policy and multi-step action plan ( e.g. the creation of a council of seniors to help make town decisions, etc.). Among the offerings during today's event: a soap box derby, more bouncy games, free healthy snacks, some not-so-healthy hot dogs and chips, board games for young and old alike to play together, etc.