Cette année, la traditionnelle fête de Pâques chez mamie Louise a été décalée d'une semaine, pour des raisons logistiques... Nous espérions avoir un peu plus de chaleur pour la chasse aux cocos, mais au moins il n'y a eu ni pluie ni neige!
Nous avons eu le droit encore une fois à un délicieux festin de Pâques... D'ailleurs le jambon était tellement gros que plusieurs sont reparti de la fête avec un morceau pour rapporter à la maison!
This year, the traditional Easter celebration at Louise's house occurred on the Sunday after Easter, for logistics reasons... We were hoping for slightly warmer weather for the annual egg hunt, but at least there was no rain or snow!
Once again this year, the food was plentiful and delicious! In fact, the ham was so big that several people brought home leftovers!
Gabrielle, Alexandra, Jérome & Natacha préparent leur stratégie / talk strategy |
William et Julianne (avec l'aide de Katrine) ont aussi participé à la chasse William and Julianne (with an assist from Mom) participating in the egg hunt |
Le panier de Gabrielle commence à se remplir Gabrielle's basket is starting to fill up! |
Julianne préfère manger ce qu'elle a trouvé que de continuer à en chercher! Julianne prefers to eat what she found rather than keep looking (Mom finds this hilarious!) |
On s'échange des conseils avant de continuer "Any tips for me on where to look, big brother?" |
Philippe et Renaud discutent pendant que les enfant cherchent Philippe and Renaud in deep discussion while the children search |
Un chocolat de plus pour Jérome Jérome found something! |
Et un aussi pour Natacha! Natacha did too! |
Isabelle, tout sourire / Isabelle, always smiling, even in the cold! |
Chantal et Christian s'échangent des nouvelles Chantal and Christian catching up |
Later, the adults had their own hunt for chocolate treats, organized by the kids. This gave us a chance to burn off some calories before digging in to that chocolate!